Белый призрак (Хатсон) - страница 160

Злость уступила место отчаянию, а оно переросло в страх. В страх, лишающий рассудка, от которого все переворачивается внутри.

Мчась в поисках реанимационного отделения, он чуть не свалил человека на костылях.

Всех их доставили сюда — вот все, что ему было известно.

ЕГО СЕМЬЮ.

Он нетерпеливо жал кнопку вызова лифта. Влетев в кабину, он привалился к стенке, не сводя глаз со светового табло с мелькающими номерами этажей.

ГОСПОДИ, ПОЖАЛУЙСТА, ОСТАВЬ ИХ В ЖИВЫХ!

Он почувствовал, как слезы наворачиваются на глаза.

СЛЕЗЫ ДУРНОГО ПРЕДЧУВСТВИЯ. НЕУЖТО ТАКОЕ ВОЗМОЖНО?

Пустота. В голове он чувствовал только пустоту. Мыслей не было, словно их стерли, как записи со школьной доски. Он не мог вспомнить даже лица своих детей.

ТОЛЬКО БЫ ОНИ БЫЛИ ЖИВЫ!

Лифт остановился, и Чанг выскочил на площадку.

Он оказался в приемной — за столом сидела медсестра.

На пульте, за ее спиной, мигало множество зеленых лампочек, но, похоже, ей не было до них никакого дела. Чанг подошел к ней.

— Меня зовут Чанг, моя жена и дети были доставлены сюда час назад или около того...

— Мистер Чанг?

Он повернулся, услышав свое имя, и увидел подходившего к нему молодого врача.

Доктору, судя по всему, не исполнилось и тридцати.

Большие зеленые глаза молодого врача, казалось, подсвечивались изнутри зеленым огнем.

— Моя фамилия Джексон, — представился доктор. — Пройдемте со мной, пожалуйста.

Доктор не пытался отвести взгляд, он прямо смотрел Чангу в глаза и видел в них слезы.

— Что случилось с моей семьей? — спросил Чанг, затаив дыхание.

— Произошел взрыв. — Доктор снова попытался увлечь китайца за собой по коридору.

— Они пострадали? — спросил Чанг.

— Мистер Чанг...

— Да говорите же! — рявкнул Чанг и вцепился в руку врача.

— Ваш сын и ваша дочь умерли. Мне очень жаль.

Чанг стиснул зубы, глаза доктора наполнились болью и гневом. Он почувствовал, как пальцы Чанга впились в его тело.

— А моя жена? — спросил он тихим, но требовательным голосом.

— Она в реанимации. Боюсь, что все обстоит не лучшим образом.

Чанг слегка ослабил хватку.

— Я должен ее увидеть, — сказал он сдержанно и позволил отвести себя по коридору к палате со стеклянным окошком.

Заглянув внутрь, Чанг увидел лежавшую на кровати фигуру, но из-за бинтов, сплошь покрывавших ее, невозможно было определить даже пол, не говоря уже об облике человека.

К рукам, к носу и ко рту шли трубки, соединенные с аппаратурой жизнеобеспечения. Даже из коридора Чанг слышал равномерное пиканье осциллоскопа.

— Мистер Чанг, мы сделали все, что было в наших силах, — сказал устало Джексон. — Я бы очень хотел, чтобы Бог позволил нам сделать больше.