Похищенное сердце (Бекнел) - страница 91

Изольде захотелось наброситься на него с кулаками, исцарапать его противное лицо, причинить ему такую же боль, какую он причинял ей. Но она быстро опомнилась: ему ведь только понравится ее гневная пылкость. Кроме того, физически он намного сильнее ее. Ей больше ничего не оставалось, как прибегнуть к испытанному средству, которое оставалось у нее как у слабой женщины, — осыпать его оскорблениями и облить презрением.

— Ты вознамерился выслать всех моих слуг. В таком случае мне совсем не нужно большого зала, где собираются твои прихвостни. Мне лучше находиться в одиночестве, подальше от ваших сборищ. Ладно, буду сидеть в башенке и рисовать мерзкого дракона, а также ждать приезда моего отца. Когда он вернется, тогда посмотрим, кто возьмет верх — дракон или волк. Еще поглядим, кто кого!

Она повернулась и взялась за дверную ручку, намереваясь пройти в башенку, но Рис удержал ее. Он обеими руками схватил Изольду, развернул лицом к себе, прислонив спиной к каменной стене.

— Тут и думать нечего! Обещаю тебе, что ты сама увидишь, кто над кем возьмет верх!

— Отпусти меня. Я тебя ненавижу!

— В самом деле?

Он нагнулся над ней. В тот же миг сердце Изольды застучало быстро и взволнованно, ей стало страшно. Он прижался к ней всем своим телом — деваться было некуда, позади была стена.

— Отпусти меня, — выдохнула она. — Ты злой и бессердечный, ты ничуть не изменился.

— Зато стал умнее, опытнее. — Он чуть помедлил и закончил мысль: — И ты теперь тоже не дитя.

Его молодое, сильное тело все плотнее прижималось к ее телу, пробуждая у нее желание. Изольда вопреки собственным благим намерениям сама стремилась к нему, голос плоти заглушал голос рассудка. Вчера он оставил слишком глубокую зарубку, ослабевшая и беззащитная, она была бессильна против его мужского обаяния.

Она попыталась увернуться от его губ, но не смогла. Склонив голову ему на грудь, она позволила ему поцеловать ее в шею, коснуться губами уха, а затем поцеловать в макушку. Она уже не сопротивлялась.

— Может, мне стоит заключить тебя навсегда в эту башенку, — горячо зашептал он. — Подальше от дневного света, от нескромных людских глаз. Тебе будут доставлять все необходимое — пищу и питье, и все, что тебе захочется. Скажи, Изольда, тогда ты признаешься в своей страсти ко мне? Ответь мне откровенно.

У нее перехватило дыхание. Она была почти готова признаться в том, что он прав, но, испугавшись, тут же опомнилась.

— Нет. Я ненавижу тебя.

Она оттолкнула его от себя изо всех сил. Чертыхнувшись, Рис отпустил ее. Она отскочила к зубчатой стене и закричала: