Сердце горца (Хауэлл) - страница 42

Вздохнув, она вернулась к очагу, оделась, уложила вещи. Отбросила в сторону шляпу и принялась заплетать косу — только бы чем-то заняться.

Внезапно ей почудились чьи-то шаги. Даже не обернувшись, она поняла, что это не Ривен. Он непременно дал бы знать о своем приближении. Это оказался человек дядюшки, Томас.

Она вскочила на ноги, но было слишком поздно. Томас в сопровождении Дональда шел прямо к ней. Она увернулась и бросилась к двери, но дорогу ей преградили еще двое. Шансов убежать не было. Теперь она думала только об одном: как продержаться до прихода Ривена? Хотя в сложившейся ситуации он вряд ли смог бы ей чем-то помочь.

Томас бросился к ней, она снова увернулась. Хватала все, что подпадало под руку, — поленья, куски торфа, п швыряла в своих врагов. Чертыхаясь, они позвали на подмогу еще двоих. В ответ раздались хохот и издевки. Как только все подручные средства кончились, Дональд с Томасом бросились к ней. Она вновь ускользнула из рук Томаса, но Дональд подставил ногу, и она упала. Грузный Дональд прижал ее к полу.

— А ну-ка слезь, чурбан несчастный, — задыхаясь, проговорила Тэсс.

— Оставайся на месте, Дональд, — приказал Томас, связывая Тэсс руки.

— Вы не можете увезти меня к дяде Фергусу, — заявила Тэсс.

— Могу и увезу. Все в порядке, Дональд, вставай.

Дональд вскочил на ноги, и Томас потащил Тэсс к выходу. Она попыталась пнуть его, но он держался на безопасном расстоянии. Тогда девушка решила его припугнуть.

— Ты будешь соучастником убийства, Томас. — Ее последняя надежда растаяла, когда она увидела его усмешку.

— Что бы с тобой ни случилось, во всем обвинят твоего прекрасного рыцаря.

— Единственный, кто жаждет моей смерти. — это мой дядя.

— В общем-то его можно понять, — проворчал Дональд.

— Думаю, невесело тебе будет болтаться на виселице и думать о том, что на этом деле тебе почти ничего не удалось заработать.

— Там будет болтаться твой милый сэр Халиард, — огрызнулся Томас, проталкивая ее в дверь.

— Да, именно так задумал сэр Теркетл, — подхватил Дональд, шагавший впереди.

Тэсс, споткнувшись у порога, зло ругнулась. Ее спутники расступились. Эти дураки и в самом деле надеялись, что ее дяде удастся избежать правосудия. Она старалась не думать о том, как часто это ему удавалось.

— В один прекрасный день его схватят, а вместе с ним и вас обоих. Он без колебаний бросил бы вас на съедение собакам, если бы решил, что это поможет ему сохранить все свои дела в тайне.

— Заткнись, распутная девка. — Томас грубо схватил ее и бросил на лошадь. Остальные тоже вскочили в седла. — Еще раз откроешь рот, и мы закроем его тебе навсегда, — погрозил он Тэсс кулаком.