Чарльз был первым мужем приятельницы, он работал в больнице хирургом. Сюзанна не стала уточнять у подруги, зачем вообще она разговаривала со своим бывшим.
— Понятия не имею, — подыграла миссис Адамс, хотя догадывалась, о ком пойдет речь. — Так кого он видел?
— Фрэнки. Ее осматривали в кабинете неотложной медицинской помощи.
Это Сюзанне было известно, но она не собиралась сразу же сообщать о своей информированности подруге.
— И?..
— Еще там был Джек, — изрекла Карен, садясь на стул. Нет, «садясь» было неверным словом. Она плавно опустилась на стул, подобно спланировавшей пушинке. — Тебе это было известно?
Сюзанна задумалась о том, как ей избежать выговора приятельницы за то, что она не позвонила ей и не сообщила новости.
— Я видела, как он садился в карету скорой помощи вместе с Фрэнки, но думала, что медики хотят осмотреть и его тоже.
Карен эти слова не успокоили.
— Я могу поверить в то, что эта корова чуть не свернула себе шею. Я могу поверить, что Джек, словно рыцарь в сияющих доспехах, бросился ей на помощь. Но я поверить не могу, что ты не позвонила мне!!!
Миссис Адамс поняла, что подруга простила ей это прегрешение, в противном случае она ни за что не приехала бы сюда. Опустившись на кушетку напротив Карен, она оперлась на большую подушку.
— Я собиралась позвонить, но решила, что в пятницу вечером ты, как обычно, занята. А по субботам ты никогда не берешь трубку до обеда.
— В любом случае вчерашняя ночь была бы бессонной, — сказала приятельница, изящно махнув рукой с безукоризненным маникюром. — Надеюсь, ты ценишь мою готовность поделиться информацией, хотя сама ленишься даже позвонить!
— Так что же сказал Чарльз? — еще раз спросила Сюзанна, чувствуя себя виноватой.
На краткий момент ей показалось, что Карен вообще ничего ей не расскажет, заставив теряться в догадках, но подруга не могла не поделиться сенсационными новостями — такой уж у нее был характер.
— Он рассказал, что Джей хотел оставить Фрэнки на ночь в больнице для наблюдения. Но она, что неудивительно, заупрямилась, и Джек убедил Джея выписать ее под его личную ответственность!
Миссис Адамс нахмурилась. Она догадывалась, куда клонит подруга, поэтому поспешила разуверить ее:
— У Фрэнки есть дочь, ровесница Брук. Джек, наверное, отвез Фрэнки домой, чтобы дочь за ней присмотрела. А может, к бабушке, в пансион.
Карен выпрямилась и скрестила руки на груди.
— Ты так думаешь? А почему тогда его машина всю ночь простояла у ее дома?
— Ты шутишь!
Приятельница покачала головой, самодовольно улыбаясь.
— Откуда ты знаешь? Ты уверена?