— Дамы, не возражаете, если я разобью?
— Джек? — воскликнула Франческа, зардевшись, когда он протянул ей герберу.
— Привет, дядя Джек! — закричала Брук, поднимаясь на цыпочки и целуя его в щеку.
— Привет, малышка! Ты стала настоящей красавицей! Думаю, скоро мне придется приставить к тебе патруль, чтобы держать кавалеров на расстоянии.
— Маме только не говори, а то она одобрит эту идею.
Он засмеялся при этих словах, а затем обратился ко второй девушке:
— Добрый вечер, Габриэль! Рад снова видеть тебя. Не возражаешь, если я приглашу твою маму на танец?
Зеленые глаза девочки озорно заблестели.
— Она полностью в вашем распоряжении, шеф Слоан. Не упускайте возможность!
— Габриэль Консетта! — начала было Фрэнки, но ее дочь уже растворилась в толпе.
Джек обнял Франческу за талию, привлекая к себе. Они двигались в ритме музыки. Женщина воткнула цветок в лацкан пиджака, ничуть не беспокоясь по поводу свисавшего длинного стебля.
— Так что привело тебя сюда?
— Я соскучился по тебе.
Ее глаза сияли в мерцающем свете огней.
— Я серьезно, Джек.
— Здесь мой дедушка.
— Неужели? А где он?
— Разговаривает с судьей Пирсом. Не возражаешь, если я представлю тебя деду?
Их взгляды встретились. Он не мог бы с уверенностью сказать, какие чувства отразились в ее серых глазах, — это была, вероятно, смесь восторга и неуверенности, — но она понимала: мужчина хочет представить ее своей семье по определенной причине.
— Франческа, я хочу воспользоваться своим шансом, — просто сказал Джек. — Я хочу быть частью твоей действительности, а не способом убежать от нее.
Кажется, впервые в жизни Слоан осознал, что ему небезразлично собственное будущее. Он всегда верил, что его должность исключает серьезные отношения. Он был свидетелем распада многих браков из-за того, что муж работал в полицейском управлении. Работа полицейского накладывала определенные ограничения. Теперь Джек вспоминал известные ему браки, прошедшие эту проверку и выстоявшие.
Мужчина подозревал, что на самом деле проблема коренилась в его собственных взглядах и убеждениях. Как справедливо замечали и его родители, и Сюзанна, работа составляет только часть жизни. Таковой ей, по крайней мере, следует быть.
— Я хочу, чтобы кто-то скучал по мне и с нетерпением ждал меня, когда я задерживаюсь на работе, чтобы кто-то зависел от меня и любил меня так, как ты.
— Ты слишком уверенно об этом говоришь, Джек.
— Потому что я действительно уверен, что ты любишь меня. — Он крепче прижал ее к себе. Ею тело вспомнило восхитительное ощущение близости ее тела. — Я хочу, чтобы вы с Габриэль стали моей семьей. Кто, как не шеф полиции, сумеет стать лучшим отчимом для красивой девочки-подростка?