Понимал шеф полиции и то, что они растревожили осиное гнездо.
— Наш подозреваемый действует методично и последовательно. Арестовать его не составит труда. Каковы дальнейшие действия?
— Сначала проверим всех, у кого был доступ к личной информации Хикманов, то есть членов семьи…
— …а также служащего пансиона, который обнаружил пропавший бумажник.
Рэнди кивнул:
— Это наиболее очевидные подозреваемые. Также стоит проверить персонал, который имеет доступ в комнату Хикманов, и тех, кто выставляет счета за услуги и страховку.
Это вело расследование в нежелательную для Джека сторону — к администрации Грейвэк-Лодж и женщине, которая ему нравилась.
— Я дальше сама справлюсь, Отис, — сказала Франческа. — Спасибо за помощь.
— Обращайтесь в любое время, мисс Раффа. Она улыбнулась разнорабочему, придерживая открытой дверь в комнату. Отис выкатил пустую тележку для перевозки багажа в холл и направился к грузовому лифту.
Франческа закрыла дверь.
— Ну вот, Нонна, твой любимый сервиз снова с тобой. Извини, что так долго не везла его тебе.
— Ничего страшного, — отозвалась бабушка, появляясь из крохотной кухоньки, куда она удалилась, чтобы не мешать Отису. — Всему свое время. Я же понимаю, что ты занята на работе.
Когда Консетта Цезарини приплыла в Соединенные Штаты из Италии более шестидесяти лет назад, она была восторженной молоденькой невестой. С тех пор утекло много воды, и она превратилась в сухонькую старушку с седыми волосами, от острого взгляда которой ничего не удавалось скрыть. Фрэнки иногда удивлялась тому, как она жила в разлуке с бабушкой все эти годы. Ах, безрассудство молодости!
К чести Нонны, она всегда относилась к своей внучке-бунтарке спокойно и понимающе, и Франческе очень бы хотелось вести себя с Габриэль подобным образом.
Женщина порывисто шагнула вперед, обняла старушку за плечи и поцеловала в макушку.
— Давно ли я говорила тебе, как сильно люблю тебя?
— Если память мне не изменяет, что, к сожалению, случается в последнее время, ты твердишь мне об этом каждый день с тех пор, как вернулась домой.
Вернулась домой. Франческа не стала спорить с бабушкой — она действительно ощущала, что вернулась домой. Когда-то она так люто ненавидела Блустоун-Маунтин, что сбежала из города на край земли. Теперь она поняла, что ее бегство было вызвано скорее чувством отверженности среди одноклассников, а не излишней любовью и опекой бабушки.
— Твоя память превосходна! Я просто стараюсь наверстать время, которое провела вдали от тебя.
— Думаешь, я проживу так долго?
— Нонна!
— Франческа Селеста Мари! Тебя не было рядом целую вечность! — Нонна лукаво улыбнулась. — Но я постараюсь оттягивать момент воссоединения с праотцами как можно дольше. Мне нравится видеть тебя повзрослевшей, и ты стала прекрасной матерью. Моя миссия выполнена.