Жертвы обстоятельств (Ролдугина) - страница 69

В каком порядке переплелись наши ноги, и думать было страшно. Для того, чтобы приподнять оба одеяла и посмотреть, нужно было освободить хотя бы одну руку.

А я ленилась.

От Ксиля веяло прохладой. А Дэйр за моей спиной был горячим, как печка, и крепко-крепко прижимал меня к себе.

— Вот и сон разгадали, — тихо хмыкнул князь, лениво щурясь. — Жуть, — добавил он чуть погодя. — Ладно, Дэйр — это лифт и пожар. А я кто? Меня в сне не было вообще? Сейчас обижусь.

Я хихикнула и попыталась шевельнуться. Так, судя по температуре — Ксиль вытянул свои ноги поверх наших с Дэйром. Ну точно, как кот, который на полном серьезе считает, что хозяева — это такие удобные подушки.

— Одни упреки, нет, чтобы посочувствовать… Хорошо, что хоть ты не в «охотничьем» режиме, — вздохнула я. Что-то мягкое щекотало спину. Ощущения подсказывали, что это один из вездесущих локонов Дэриэлла забился мне за шиворот. — А то мне бы приснилось, что я — средневековая ведьма, которую на костре жгут.

Ксиль расхохотался самым бессовестным образом. Кровать так затряслась, что Дэриэлл, устоявший перед моим воплем, недовольно заворочался и проснулся.

— Dess… — протяжно зевнул целитель. — Что здесь происходит? Уже утро? Ох, Нэй, прости, — он осознал наше интересное положение и попытался убрать руку с талии — я из непонятного чувства вредности не позволила — и дезертировать к стенке. Не вышло — мы и так лежали к ней вплотную. — Я во сне, машинально, — забормотал он.

Я ужасно пожалела о том, что не могу повернуться и разглядеть выражение его лица.

«Трогательно краснеет, — тут же наябедничал Максимилиан, продолжая довольно жмуриться и изображать ленивого и ни к чему непричастного кота. — А глазки такие сонные… Так бы и съел».

«Глазки?» — слабо удивилась я изменившимся пристрастиям Ксиля.

«Самого Дэйра, — поперхнулся смешком князь, и во взгляде у него появилось что-то странное. — Или искусал хотя бы… Не больно. Запустил бы зубы в эту беззащитную шею, вдохнул медовый запах, поймал бы языком соленые капли… — Максимилиан медленно облизнулся, а под одеялом вдруг стало жарче. — У аллийской крови совсем другой вкус…»

Ксиля уже откровенно несло. Заигрался в упыря, птенчик наш… Я хмыкнула и попыталась перевести все в шутку:

«Лучше, чем у меня?»

«Ну что ты, — серьезно успокоил меня князь. — Ты все равно самая… вкусная».

Отчего-то это прозвучало, как «самая любимая», и бутербродом я себя не почувствовала.

Хотя, наверное, обижаться надо было. Сравнивать возлюбленных с едой… Фи. Но, кажется, Ксиль имел в виду нечто иное. Голода в его голосе не было — было странное тянущее предвкушение, предчувствие удовольствия. Неправильного, но притягательного.