— Бригадный генерал — временное почетное звание, — объяснил Кэнди. — Я уже не занимаю эту должность. Теперь я полковник, всего лишь полковник. Это совершенно точно, сынок.
— Вас понял, сэр, — кивнул Джеймс. — В таком случае нашим старшим офицером по-прежнему остается капитан первого ранга Ким Ши Мин.
— Между прочим, мы до сих пор не имели чести… — заметил "бригадный полковник".
— Капитан редко снисходит до простых смертных, — пояснил Хеллборн. — С простым народом он общается через своего пророка, надпоручика Тай Кван До.
— Понимаю, — кивнул Клайв Кэнди. — А какую должность вы занимаете в этой славной компании?
— Соправитель, — улыбнулся Джеймс. Набрался наглости и добавил: — Лейтенант-губернатор. Этот островок в настоящее время является альбионо-корейским кондоминиумом (совладением). "Англо-египетский Судан", если вы понимаете…
— Как вы сказали? "Англо-египетский Судан"?! Хо-хо-хо! Великолепно, молодой человек! — полковник Кэнди был доволен.
— Разумеется, остров был освобожден от белголландцев именем всего Альянса, — поспешно добавил Хеллборн. — И мы надеемся, что все союзные офицеры примут посильное участие в…
— Безусловно, безусловно, мой юный друг! — британец немедленно подхватил Хеллборна под локоть и потащил к центру просторной комнаты. — Позвольте представить вам остальных членов нашего клуба. Кстати, мы только что открылись и даже не успели разработать устав! Но это дело поправимое. Не правда ли? Если не возражаете, я начну со своих соотечественников. Себя я уже назвал? Проклятый склероз! Ха-ха-ха! Шучу, шучу. Итак…
Англичанин говорил со скоростью хорошего пулемета. "Остальные члены клуба", сидевшие в креслах, стоявшие у окна или противоположной стены, заслышав свое имя, кланялись, кивали, изображали римский салют или подходили к альбионскому офицеру и пожимали ему руку. Каждый в меру своего воспитания и национальных обычаев. Их было много, этих интересных людей, а заводной британец продолжал трещать. Поэтому не каждый новый человек успевал целиком отпечататься в памяти Хеллборна. Иногда только некоторые детали. Иногда перед глазами альбионца мелькало всего лишь загадочное серое пятно. Ничего, успокаивал он себя, я еще успею их как следует рассмотреть.
— Итак, это капитан Освальд Бастэйбл, из 53-го уланского полка.
Перед ним стоял привлекательный молодой человек не старше тридцати, хотя что-то в выражении его лица заставляло думать, что на самом деле лет ему значительно больше. У него были вьющиеся золотистые волосы, массивный подбородок, решительный рот. И странные глаза, отрешенные, почти сонные. Хотя альбионцу показалось, что когда уланский капитан пожимал ему руку, у него в глазах мелькнуло выражение боли.