– И где мы должны с ним встретиться? – сердито спросил Фрэнк.
– На обзорной площадке в двух милях к северу отсюда.
– В государственном парке Палисэйдс?
Джордано кивнул.
– Эта падла будет торчать где-то совсем рядом. Мы должны оставить деньги и Декера за киоском с напитками.
– А МакКиттрик оставит женщину?
– Нет. Он говорит, что не станет делать работу, пока не будет уверен, что мы не сели ему на хвост после того, как он свалит с бабками.
– Вот дерьмо.
Джордано повернулся к стене, вдоль которой были расставлены книги в кожаных переплетах. Подойдя вплотную, он что-то нажал и отпер потайной замок.
– Ты действительно собираешься отдать ему деньги? – спросил Фрэнк.
– А что, у меня есть выбор? Я не располагаю временем, чтобы играть с ним в прятки. Нельзя допустить, чтобы Диана Сколари завтра вошла в зал суда. С МакКиттриком я разберусь позже. Он не сможет спрятаться навсегда. Но сейчас... – Джордано потянул, целая секция книжного стеллажа отъехала от стены, а за ней оказалась дверь большого сейфа. Босс мафии быстро набрал комбинацию, открыл дверь и вывалил на стол целую груду денег, упакованных в пачки, перевязанные резинками. – В том шкафу должен быть кейс.
– Предположим, что МакКиттрик возьмет деньги и все равно позволит ей дать показания, – сказал Фрэнк, отправляясь за портфелем. – Или предположим, что завтра утром он потребует еще денег.
– В таком случае я дам ему еще денег! Я не хочу провести остаток жизни в тюрьме!
– Мы можем попробовать проследить за ним, – предложил Фрэнк. – Или захватить его, когда он высунется, чтобы получить деньги. Поверь, я заставлю его сказать, где женщина.
– А что, если он умрет прежде, чем скажет?Я не могу рисковать. Мне семьдесят лет. Тюрьма погубит меня.
Телефон зазвонил в третий раз.
– Может быть, это снова МакКиттрик. – Джордано схватил трубку. – Говорите! – Он хмуро взглянул на Фрэнка. – Я не могу понять ни слова из того, что он говорит. Он, наверно, выключил шифратор. – Разъяренный Джордано выключил свой собственный скремблер и рявкнул в телефон: – Я уже сказал тебе... Кто?
Декер? Ради Христа, больше не звоните сюда насчет него. Его здесь уже нет. Он уехал. Один из моих людей отвез его назад в город. Помолчите и слушайте. Он уехал.
Джордано брякнул трубку и злобно взглянул на Декера.
– Вот и накрылся твой страховой полис. – От его издевательской вежливости не осталось и следа. – Думал, что меня можно напугать? А вот тебе! – Он показал Декеру средний палец и повернулся к охранникам. – Упакуйте эту мразь и отвезите на смотровую площадку.
Декеру показалось, будто его желудок превратился в кусок льда.