Однако Элизабет заставила себя улыбнуться:
— А имена вы уже выбрали?
Лили залилась смехом, будто ручеек зажурчал по камням.
— До этого пока еще не дошло. Может, обсудим сегодня вечером.
— Думаю, нам нужно прокатиться по магазинам. Тебе понадобится ворох всякой детской одежки.
Лицо Лили озарила улыбка.
— Как это чудесно — иметь ребенка!
Элизабет подумала о Джереде, о том, как сильно его любит, и сказала:
— Да, нет ничего восхитительнее, чем быть матерью.
— И иметь мужа, который тебя любит, — добавила Лили.
Элизабет охватила печаль, и на мгновение ей стало трудно говорить.
— Ты очень счастливая, Лили.
Лили словно прочитала мысли подруги, и ее улыбка исчезла.
— Дай ему еще немного времени, — произнесла она и взяла Элизабет за руку. — Он со всем примирится.
Но Рис больше не приходил к ней в постель, и Элизабет не надеялась, что когда-нибудь придет снова.
Густой туман, окутывая здания из красного кирпича, по-змеиному стелился по узким, вымощенным камнем улицам. Рис поднял ворот своего тяжелого черного пальто и плотнее затянул вокруг шеи шерстяной шарф.
Филипп Китон, лорд Сандхерст, быстрым шагом шел впереди него в направлении района, где обитал средний класс населения. Четыре ночи подряд Рис следил за ним, ожидая у роскошного дома графа в Мейфэре, когда тот выйдет из своего жилища и сядет в карету.
Рис нанял скромный черный экипаж и приказал извозчику следовать за объектом своего наблюдения на некотором расстоянии, стараясь не выпускать из виду карету графа. В первые три ночи Сандхерст делал остановки в клубах, в том числе в «Бруксе», «Карлтоне» и «Уайтсе».
Сегодня карета Сандхерста везла графа в менее респектабельную часть города. Это были не трущобы, но богатые, титулованные господа такие места не посещали.
Когда карета остановилась и Сандхерст вышел, велев кучеру вернуться через три часа, Рис подождал, пока граф удалится, и тоже вышел из наемного экипажа, приказав извозчику оставаться на месте. Под прикрытием густого тумана он следовал за графом на почтительном расстоянии, стараясь не потерять в темноте свою жертву.
Сандхерст остановился перед заведением под названием «Роза и шип» и исчез за дверью. Рис отступил в тень и, прижавшись к стене, стал ждать. Шли минуты.
Он собирался уже войти в таверну, когда из тумана появился человек, двигавшийся в сторону таверны с противоположного конца улицы. Высокий, худощавого телосложения, в модной касторовой шляпе. Видневшиеся из-под нее волосы отливали бледным золотом в свете лампы, льющемся из окна таверны.
Что-то в нем было знакомое: скошенный подбородок, тонкий нос и грациозные движения. Но Рис никак не мог вспомнить, где он его видел. Человек скрылся в таверне, и Рис вышел из тени.