Госпожа (Завадская) - страница 172

— Илир, Крайф, оставьте нас с Зайром наедине, пожалуйста.

"Можно подумать, я не узнаю о чем вы будете секретничать" — фыркнул Крайф, появляясь из правого дальнего угла комнаты и медленне направляясь к выходу. "Можно подумать, я выгоняю Илира и тебя потому что мне будет неудобно, ага." — ответила я своему серру и посмотрела на полуорка.

— Прежде чем пояснить, что здесь произошло, я хочу выяснить кое-что сама. Зайр… Объясни мне пожалуйста, почему ты так отреагировал на этого Финара. — начала я, внимательно наблюдая за реакцией наложника.

— Да потому что он напыщенный индюк, который пытался тебя охмурить, госпожа. Все его слова, все его действия были направлены только на это. Неужели это непонятно?

Угу… все-таки причина в том, что купец попытался произвести на меня впечатление. Так… надо выяснять до конца.

— Так… И что с того?

— Как "что с того"? Это означает, что он не уважает тебя. Раз он позволяет себе делать такие намеки — значит ставит себя вровень с тобой. Но он тебе не ровня. Его надо было поставить на место и я не пойму, почему ты этого не сделала сразу, госпожа. Может быть я что-то не понимаю? Если это так — поясни мне.

У… как все у них интересно… С такой точки зрения… Хмм…

— Я объясню тебе, Зайр. Только сначала поясни мне, почему ты так волнуешься из-за того, уважает он меня или нет?

— Да потому что ты моя госпожа! Для меня ты стала кем-то большим, чем старшая сестра и чуть меньшим, чем жена моего вождя. После всего, что нам довелось пережить вместе, после всего, что ты сделала для меня — я не могу смотреть на тебя по-другому. Ты та, кому я обязан жизнью и честью. И долг мой перед тобой велик. Ты спасла меня от рабства, ты открыла для меня такой большой мир, ты столько сделала для меня. Самое малое, чем я могу отплатить за это — сделать все, чтобы никто и никогда не смог причинить тебе вреда. Госпожа… Когда я вижу, что кто-то может причинить тебе вред, когда кто-то, может, и не нарочно, желает тебе зла — я не могу оставаться в стороне. Я не могу.

Фух… с души свалился огромный камень. Это не любовь. Но, возможно, это хуже. Ладно… посмотрим, что получится дальше. Сейчас надо объяснить этому поборнику чести и справедливости, что такое уважение к женщине по-санговски.

— Зайр, я благодарна тебе за то, что ты так относишься ко мне, мне очень приятно слышать это. Но в данном конкретном случае ты немного неправильно понял Финара. Он не пытался оскорбить меня своим отношением. На его родине женщины играют главную роль во всех сферах жизни. Мужчины подчиняются им во всем. Оскорблением считается холодное и ровное отношение к женщине, а не легкий флирт со стороны мужчины. Показать женщине, что она не вызывает у него никаких чувств означает смертельное оскорбление. Не сделать комплимент — как минимум показать свою невоспитанность и необразованность. У них принято в светской беседе выражаться вот такими вот длинными и полными полунамеков фразами, расточая женщинам комплименты направо и налево. Нельзя не сказать, насколько она хороша. Нельзя не обратить внимание на то, что она — желанна. Помнишь как он сказал: желание женщины для него — закон. Для них это норма жизни. Представь теперь, чтобы он подумал, если бы я осадила его и начала разговаривать открытым текстом, никак не реагируя на его комплименты и попытки ухаживания.