Тайна в наследство (Деверо) - страница 56

— Можете делать с ними что угодно, — без сожалений разрешила Бейли и вздрогнула: один край панели поддался и отделился от стены вместе с гвоздями. Не прошло и нескольких секунд, как панель была снята целиком, и Мэтт отставил ее в сторону.

С торжествующей улыбкой он повернулся к Бейли, но она недоуменно смотрела на оборотную сторону панелей, которыми была обита стена соседней спальни.

— А-а, вы не видите! — разочарованно протянул он.

— Что, простите?

— Вот это. — Мэтт указал выступ на наружной стене, напоминающий колонну.

— Это я вижу, — по-прежнему ничего не понимая, кивнула Бейли.

Мэтт пнул панель, и она рухнула на пол пустой спальни.

— А теперь видите? — спросил он, обернувшись.

— Эти две комнаты — на самом деле одна, — сообразила Бейли. — Неплохо.

Мэтт положил ладонь на большой вертикальный выступ, на который уже указывал.

— Вы так и не поняли, что это?

— Наверное, какая-то опора.

— Правильно. — Он заулыбался. — А каким сооружениям нужны опоры?

— Почтовым ящикам?

Мэтт рассмеялся.

— Мыслить надо шире. В расчете на качалки.

— О-о… — Бейли вдруг расхохоталась. — Веранда?

— Да.

— Вы хотите сказать…

— Вот именно. Все это пространство — веранда. Она заходит за угол дома латинской буквой L. Кто-то — очевидно, некий мастер-самоучка — заколотил веранду панелями и превратил ее в холл, две спальни и ванную.

— Уродливую ванную, — уточнила Бейли.

— Но если убрать эти стены, вы лишитесь спальни и ванной, зато у вас появится веранда.

Мэтт с удовлетворением отметил, что у слушательницы перехватило дух. Отвернувшись, чтобы спрятать улыбку, он направился в гостиную, и на этот раз пришла очередь Бейли послушно следовать за ним.

На самой длинной стене гостиной красовался выступ шириной около метра.

— Встаньте подальше и закройте глаза — пыли будет много, — предупредил он, подсунул конец лома под край панели, но остановился. — Не знаю, стоит ли… Пыль испортит вам всю мебель.

— У меня есть пылесос, — возразила Бейли, попятилась и зажмурилась, но невольно открыла глаза, услышав громкий треск. Мэтт подхватил падающую панель прежде, чем она обрушилась на мебель. В воздух взметнулся столб пыли. Когда она осела, Бейли увидела каменную кладку.

— Камин? — осторожно спросила она, пока Мэтт прислонял панель к стене.

— Точно. Это камин. Из природного камня. — Он сунул голову в камин, извернулся и посмотрел в дымоход. — Думаю, привести его в порядок будет нетрудно.

— А вы сможете? Вы не могли бы ободрать это убожество со стен и почистить камин? И сделать так, чтобы в доме снова была веранда? Вы вернете ее мне?

Мэтт показался самому себе врачом, которого просят воскресить умершего.