— Вы можете не вернуться.
— Вернусь. Клянусь в этом.
Кейт принесла Библию и заставила меня поклясться на ней. После этого она, казалось, немного успокоилась.
Я была очень тронута тем, что так много значу для этой девочки.
Отец мой очень обрадовался, увидев меня. Тётушка Мод поглядывала холодно и укоризненно, — впрочем, другого я и не ожидала от неё.
— Ты приняла странное решение, Розетта, — проговорил отец.
— Мне хотелось сделать хоть что-нибудь.
— Существовало огромное множество других, более приемлемых для тебя решений, — вставила тётушка Мод.
— Можно было подыскать для тебя что-нибудь в музее, — добавил отец.
— И это было бы намного лучше, — поддержала его тётушка Мод. — Но устроиться какой-то гувернанткой да ещё в такой глуши, как Корнуол.
— Я живу в очень приличной и известной семье. Они соседствуют с Лоримерами.
— Очень рад, что ты живёшь неподалёку от них, дочка. И чему же ты учишь?
— Всему понемногу, — ответила я — Это ведь совсем не трудно — учить детей.
Отец удивился.
— В любом случае, — наступала тётушка Мод, — совершенно не имеет значения, чему ты учишь и кого, — всё равно это весьма глупое занятие для тебя. Надо же, гувернантка!
— Если ты помнишь, то Фелисити тоже была гувернанткой.
— Ты не Фелисити.
— Да, я не Фелисити, я сама по себе. Просто я хочу сказать, что она устроилась весьма недурно и не испытывает ни малейшего стыда за то, что когда-то служила гувернанткой.
— Это было сделано для друзей… как одолжение.
— Ну, меня тоже попросили об этом. Они очень рады, что я согласилась служить у них.
Тётушка Мод сделала недовольный жест.
Зато на кухне меня ожидал самый радушный приём. Мистер Долланд выглядел немного постаревшим. На висках его появилось намного больше седых волос. Миссис Харлоу, казалось, покрупнела с тех пор, как я помнила сё, а девушки ничуть не изменились.
— Так что же, вы теперь гувернантка? — спросила миссис Харлоу, слегка усмехнувшись.
— Да.
— И это вы, дочь нашего господина!
— Мне нравится эта работа. У меня очень способная и необычная ученица. Пока я не начала заниматься с этой девочкой, её считали очень трудным ребёнком.
— Никогда не поверила бы этому… да и мистер Долланд тоже, наверное. Что вы скажете по этому поводу, мистер Долланд?
Мистер Долланд согласился с тем, что и он тоже никогда не поверил бы в то, что произошло со мной.
— Раньше меня особенно забавляла здесь одна вещь, — проговорила я. — Вы ещё изображаете колокола, мистер Долланд?
— И тогда, и теперь изображаю, мисс Розетта.
— Обычно это так пугало меня, и я начинала представлять себе этого польского еврея. Я рассказывала о вас Кейт — так зовут мою ученицу. Мне очень хочется привести её сюда и познакомить эту девочку со всеми вами.