— Удачной охоты, лейтенант!
— И не забудь, Эл, — раздался у меня за спиной ставший вдруг хриплым и низким голос Пруденс, обжегший меня, словно острие раскаленной иглы. — Возвращайся в мой фешенебельный номер, я хочу услышать все в подробностях. Но захвати свою зубную щетку, об остальном я позабочусь. Я жду!
Я дошел до лифта и нажал кнопку. Немного погодя дверь раскрылась. Я оглянулся, прежде чем войти в кабину, — обе сестры помахали мне на прощание.
Приятель Бруно, мрачно подумал я, спускаясь вниз, всего-навсего новичок в вампирских делах по сравнению с близняшками Калторп!
Хилсайд оказался шикарным районом Пэйн-Сити. Ограбь я банк, я бы тоже жил в таком местечке. Дом под номером 78 укрылся за кустарниковой изгородью, было ясно, что хозяин его имеет солидный счет в банке. Я остановился за зеленым «кадиллаком». Я вышел, прошел к крыльцу и нажал на звонок. Где-то внутри дома раздался мелодичный звон. Я закурил, входную дверь открыли — на меня вопросительно смотрел Вестник Джон.
— Что-то нужно, лейтенант? — непринужденно спросил он.
Он полностью соответствовал своему дому — темно-синий шелковый пиджак, серые фланелевые брюки, белая шелковая рубашка и галстук «в горошек», тщательно повязанный вокруг шеи. Все это свидетельствовало о том, что передо мной не просто богатый человек, а привилегированный член некоего суперизбранного клуба.
— Тебе что-нибудь нужно, лейтенант? — повторил он.
— Поговорить, — ответил я. — У вас есть время?
— Разумеется. — Он распахнул дверь. — Войдешь? Он провел меня через дом в бар.
— Выпьешь, лейтенант? — спросил он, когда я плюхнулся в плетеное кресло.
— Не откажусь, — сказал я. — Виски с содовой. Он приготовил напитки и сел напротив меня.
— Надеюсь, ты не собираешься снова заводить свои дурацкие разговоры о важном свидетеле, — сказал он, улыбнувшись.
— Это было ради смеха, — сказал я. — Я и сам хотел сказать об этом, но вы так торопились, что не дали мне такой возможности. Вы слишком спешили, не так ли?
— Дела, знаешь, — проговорил он.
— Слышали, вчера нашли тело Селмы Дейвис? — спросил я. — Свернули шею.
— Слышал, — сказал он. — Меня это известие так потрясло. Похоже, что тебе тоже досталось, лейтенант. Твое лицо… хорошо над ним поработали.
— Успели передать сердце Пруденс? — небрежно спросил я. — Или отправили по почте?
Он допил виски и стал медленно вращать стакан своими мощными пальцами.
— Ладно, лейтенант, — произнес наконец он. — Нас здесь только двое, так что можно обойтись без этих игр. Что у тебя на уме?
— Ты и два убийства, — ответил я.
— Валяй дальше.