Ледяная корона (Нортон) - страница 80

— Эй, Хаус! — раздался откуда-то сзади голос. — Не пора ли выкинуть эту падаль? Мы не собираемся тащиться с тобой через весь лес.

— Я тоже не собираюсь отвечать, если собаки нападут на наш след, почуят двурога и потом набросятся на графские конюшни.

Послышалось глухое ворчанье. Через минуту Хаус приблизился к ней и закричал:

— Эй, парень, ты что это плетёшься, как кляча? Какой ты, к черту, солдат? Ну-ка, иди вперёд и помоги, а то мы за ночь и четверть лиги не пройдем!

Роун бросилась к телеге и ухватилась за оглоблю рядом с сержантом.

— Теперь уже скоро, Леди, — прошептал он. — Будьте готовы отпрыгнуть вправо по моему знаку.

«Прыгнуть вправо, — она поглядела в ту сторону. Справа высилась гора камней, как будто здесь раньше стояла стена. Кое-где между камнями проросла трава и кусты. — Прыгнуть вправо!» — Роун провела языком по засохшим губам.

Дорога резко пошла влево, как вдруг на повороте из-за соседних кустов послышалось грозное рычание.

— Гончие! — Сержант закричал и резко дёрнул телегу, как будто охваченный паникой, Маттин же рванул телегу в свою сторону, и та медленно покатилась. — Давай!

Опять зарычала собака. Солдаты сзади зашумели, Хаус ревел, отдавая беспорядочные приказы. Решив, что Вулдон знает, что делает, Роун скрылась за грудой камней. Со стороны дороги послышался треск — телега перевернулась.

— Бегите! Идиоты! — кричал Хаус. — Они вырвались из питомника и окружают. Они убьют вас!

Роун прислонилась к дереву, её сердце бешено колотилось в груди. Не может быть, чтобы Хаус сказал правду, ведь Вулдон чего-то ждал! Но всё равно, для неё это был шанс выйти из игры.

Сзади послышался хруст, Роун обернулась, ожидая увидеть четвероногого монстра, но лицом к лицу столкнулась с сержантом, придерживающим измазанного кровью, полуодетого человека. Имфри! Ему удалось выбраться из зловонной шкуры двурбга, когда телега опрокинулась.

— Вперёд! — скомандовал сержант, и Роун последовала за ними. Вдруг среди деревьев появился Маттин.

— Этот Хаус, — хохотал он, — обратил в бегство целый взвод! Они услышали вдвое больше собак, чем он изобразил. И теперь они все несутся к замку, чтобы сообщить, что нас заживо съели собаки.

— Господин, один Хаус стоит целого полка.

— Хорошо бы. Ведь Реддику стоит его только заподозрить.

— Реддику не поздоровится. Питомцы Хауса служат лучше, чем охрана Короля, — радовался Маттин.

— Они тоже смертны, достаточно нескольких метких выстрелов. Надеюсь, что он приготовил оправдание для Реддика, когда тот прибудет.

— Вы думаете, он приедет, господин Полковник?

— Я не обольщаюсь на свой счёт, Вулдон. Как вы и предположили, они объявят меня вне закона. А после, — Имфри пожал плечами, — я стану зверем, за поимку которого назначат награду. Но Реддик знает, что пока я жив, я не успокоюсь, не узнав, как это он заколдовал Королеву.