Щедрый любовник (Бэрд) - страница 64

Зак молча враждебно смотрел на нее, и ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы не потерять самообладания.

Неожиданно его руки соскользнули с ее плеч. Она была свободна. Сэлли подняла на него глаза. Его лицо было злым, губы поджаты. Он смотрел на нее ледяным взором. А она почему-то не могла отвести взгляд, не могла пошевельнуться…

Тут словно пелена спала с глаз Зака, злое выражение лица сменилось безразличным. Он повернулся, пересек комнату, снял трубку телефона и вызвал такси.

— Как ты правильно сказала, уже почти суббота, — протянул Зак, закончив разговор, и медленно направился к ней. — Такси подъедет через пять минут, — сообщил он и, протянув руку к ее волосам, снял ленту, стягивающую их, и погрузил пальцы в блестящие рыжие локоны. — Ты умная женщина, Сэлли. Но во мне ты встретила ровню, — холодно сказал он.

Наклонив голову, Зак обвил ее одной рукой, притягивая к себе и одновременно беспощадно прижимаясь твердыми губами к ее губам. У нее лихорадочно забился пульс. Она боролась с желанием противостоять притягательной силе его поцелуя… и проиграла. Сэлли беспомощно выгнулась, ее пальцы по собственной воле обхватили его широкие плечи и сжали их.

— Вот видишь, моя Салмакида, — насмешливо протянул Зак, — можешь обвинять своего отца, говорить что угодно, но тебя влечет ко мне так же, как меня к тебе, и ты рано или поздно признаешь это. А когда это произойдет, позвони мне — все мои телефоны у тебя есть.

Смертельно напуганная тем, что так легко капитулировала перед его поцелуем, Сэлли резко вырвалась и взглянула на него с горечью.

— Этого не будет никогда!

Зазвонил домофон — прибыло такси.

Зак молча проводил ее вниз и, только когда усадил в машину, произнес:

— Я собиралось в Италию завтра. Возможно, когда-нибудь мы снова встретимся. Выбор за тобой.


Зак Делюкка был подавлен. Подойдя к бару, он плеснул себе виски в хрустальный стакан и залпом осушил его. Он был в ярости на Сэлли, но еще больше — на самого себя. Он прекрасно понимал, что она испытывала к нему страсть, но то, что Сэлли посмела поставить его на одну доску со своим отцом, потрясло Зака.

Он был вынужден критично взглянуть на себя самого, и то, что он обнаружил, не особенно ему понравилось. Когда он успел стать настолько циничным в отношении женщин? Настолько, что ошибочно принял наивную, работающую в поте лица молодую женщину за коварную авантюристку?

Приходилось признать и то, что он не слишком благородно повел себя, потребовав, чтобы Сэлли стала его любовницей. Однако Сэлли удалось так запасть ему в душу, как никакой другой женщине, и, ослепленный страстью и ревностью, он повел себя импульсивно и совершенно несвойственным ему образом.