Ночь чудесных грёз (Мейнард) - страница 13

— А вы правда наша тетя? — Похоже, Эмми забыла о своем недуге. Она смотрела на Сандру широко раскрытыми глазами.

— Конечно, малышка. Мы с твоей мамой родные сестры, а значит, ты, Сэм и Даниэлла — мои племянники.

— Ох, тетя Сандра, я так рада, что вы приехали!

Эмми неожиданно прижалась к ней всем телом, крепко обняв за шею. И Сандра, чувствуя, как бьется ее маленькое сердечко, еле удержалась от слез. Бедная девочка, как ей не хватает матери!

— Мэм, — подал голос до этого молчаливо стоящий в стороне Сэм, — пойдемте вниз, я уже приготовил завтрак. А ты, Эмми, отправляйся делать уроки, как велела Даниэлла.

— Ну, Сэм… — протянула просительно сестренка, все еще не выпуская Сандру из объятий.

Очевидно, старший брат лишь изображал из себя сурового воспитателя и Эмми об этом прекрасно знала. Действительно, в следующую минуту он сдался.

— Хорошо, но обещай, что после завтрака сядешь за уроки?

— О, Сэм, конечно же обещаю! — оживилась Эмми и повела Сандру вниз с самым серьезным видом.

При дневном свете вчерашняя столовая, кухня и гостиная в одном лице выглядела не такой мрачной. Солнечные лучи, проникая сквозь ситцевые занавески на окнах, играли на стенах, в очаге весело потрескивали угольки, а аромат свежезаваренного чая разливался по всему помещению.

Усадив гостью, ребята принялись накрывать на стол. Чашки, блюдца, поджаренный хлеб, сахар и вазочка с яблочным джемом аккуратно разместились напротив Сандры, и все приступили к завтраку.

Намазав хрустящий тост джемом, молодая женщина откусила кусочек и блаженно зажмурилась.

— Ммм… Как вкусно, я давно не пробовала ничего подобного… — и осеклась.

Она заметила, что кроме нее никто больше не посмел взять джем. Эмми было потянулась к вазочке, но Сэм сделал такие страшные глаза, что малышка быстро отдернула руку. Кусок застрял у Сандры в горле.

О господи! Какая она идиотка! Очевидно, это лакомство подали специально для нее. Бедные дети не могли позволить себе подобную роскошь на завтрак и довольствовались лишь поджаренным хлебом. Краска прихлынула к лицу Сандры, и она поднялась из-за стола.

— Боже! У меня совсем вылетело из головы. Я обещала мистеру Финли приехать сегодня. Необходимо подписать еще ряд бумаг, — солгала она, надеясь, что они ничего не заподозрят.

Накинув полушубок, Сандра выскочила из дома.

— Мэм! — Встревоженный голос Сэма, появившегося следом в дверях, заставил ее обернуться. — Вы ведь вернетесь к нам? — В глазах парнишки застыло мучительное ожидание.

Сандра стремительно взбежала на крыльцо и крепко обняла его.

— Обязательно вернусь. Обещаю тебе, Сэм. Теперь вы моя семья. — Она отстранилась и взлохматила светлые волосы племянника. — И прекрати называть меня «мэм». От этого я чувствую себя лет на сто. Близкие обращаются ко мне просто: Сандра. Договорились?