– Это лимонный шербет, – по-французски пояснила хозяйка, – он горьковат на вкус, но хорошо утоляет жажду. – Она грациозно присела прямо на ковер. – Меня зовут Лайла, я – старшая жена хозяина корабля, который подобрал тебя в море.
– Старшая жена? – переспросила Кэти, от изумления едва не подавившись первым глотком напитка. Лимонный шербет и в самом деле оказался горьким, уголки губ защипало, но жажда прошла мгновенно.
– У господина Мехраба есть еще две жены, – с улыбкой пояснила Лайла, – но они так и не смогли родить сыновей, поэтому я – старшая. Мой сын – Хамид, наследник господина.
– Сколько же вообще бывает жен? – с любопытством спросила Кэти.
– Аллах дозволяет иметь четырех, – ответила Лейла и вдруг лукаво улыбнулась, – но наложниц может быть сколько угодно.
– Хм… А женщина тоже может иметь несколько мужей?
Улыбчивая Лайла в притворном ужасе закрыла глаза рукой:
– Что ты, девочка! Что с ними делать? Одного бывает больше чем достаточно.
Кэти зажмурилась и покрутила головой. Похоже, она оказалась в каком-то другом мире.
– А ты? Как тебя зовут?
– Кэтрин… – Кэти на мгновение замялась. Как представиться: баронессой де Сервьер или Кэти Бэрт?
– Ты не француженка. Англичанка? – догадалась Лайла, – я сразу так и подумала, ведь второй человек, мужчина, был англичанином.
– Второй человек? Капитан Томас Свифт, – сообразила Кэти, – а где он? Он жив?
– Он – твой муж? – вместо ответа спросила Лайла.
– Нет, хвала Господу! – открестилась Кэти, – я… наверное, можно сказать, что я – вдова.
– Такая молоденькая! – воскликнула Лайла, – какое несчастье. И давно это случилось?
Врать при необходимости Кэти умела, но не любила.
– Я не хочу об этом говорить, – сказала она.
Хозяйка с готовностью покивала. Ее переполняло сочувствие и почти материнская забота.
– Ты голодна? Сейчас принесут еду, и тебе, конечно, нужно переодеться.
– Лайла, ты не ответила, что с капитаном Свифтом, – напомнила Кэти.
Смуглое лицо, казалось, слегка потемнело.
– Он… повел себя неправильно, – густые брови хозяйки сошлись на переносице.
Кэти вздрогнула:
– Он жив?
– Да… но тебе лучше не пытаться с ним увидеться. И не хлопотать о нем.
– Почему?
– Ты – гостья. Он – пленник. Он посмел оскорбить господина Мехраба.
– И… что с ним стало?
– Получил пять плетей и место на скамье для гребцов, – Лайла поджала губы, – мой муж – хороший господин, но он не терпит трех вещей: хулы Аллаха, пьянства и неповиновения.
Кэти невольно поежилась. В том, как это было сказано, ей почудился скрытый намек. Или же совсем не скрытый. Кто она такая, эта дружелюбная Лайла, почему так добра к незнакомке?