Любовь, как следствие вендетты (Хампсон) - страница 40

Она привезла детей, чтобы досадить мужу, но сама же оказалась жертвой собственной глупости. Она уже поняла одно из основных качеств Дареса — властность. И хотя сама всячески сопротивлялась ему, была рада, что он взял детей в ежовые рукавицы.

К своему удивлению, она сказала:

— В таком случае, дядя Дарес прав, наказав его.

Мальчик смотрел на нее с затаенным неодобрением.

— Ты согласна с ним?

— Да, конечно.

— Я хочу, чтобы мы поехали домой, — проворчал Дэвид, совершенно не интересуясь едой, которая стояла перед ним. — Луиза в кровати, Робби в комнате, а мне что делать?

— Ты можешь провести время, читая, ведь тебе уже говорили.

Дарес вошел в комнату и строго посмотрел на Дэвида.

— Дэвид сказал, что Робби в комнате… Ты послал его туда.

"Что слышал Дарес?" — думала она, хмуро наблюдая, как на его лице отражается удовлетворение от того, что она согласилась с его методом воспитания.

— Да, это так, — он смотрел прямо на нее, — у тебя есть какие-то возражения по этому поводу?

Она посмотрела на Дэвида, который ждал, глядя на нее, что она защитит его брата. Она была в затруднительном положении, она бы поспорила с мужем, чтобы просто не подчиниться покорно его власти. Но если она откажется от своего согласия с наказанием Робби, Дэвид получит поддержку и не обратит больше внимания на любые замечания.

— Нет, но разве он должен остаться в комнате навесь день? Это не слишком долго?

Если отсутствие огня в ее словах и поразило его, вида он не показал, а мягким тоном сказал:

— Если бы это было возможно, наказание прервалось бы, но Робби был предупрежден дважды. Он знал, что его ждет, но на предупреждение не обратил никакого внимания.

— Он что-нибудь ел?

— Ему отнесли чай в комнату.

Ей больше нечего было сказать, и он перенес внимание на Дэвида.

— Я велел тебе почитать, — сказал он, строго глядя на мальчика. — После чая можешь зайти ко мне и рассказать все, о чем прочитал.

У Тони от изумления раскрылись глаза. Справляться с мальчиками это одно, но такой интерес был невероятен.

Это определенно был другой Дарес. Что с ним, Господи, случилось?

— Я… я не читал, — замялся Дэвид, опустив голову и крепко сжимая руками колени.

— Я так и думал. Я ведь тебя тоже предупреждал, не так ли? — Дэвид угрюмо кивнул, и Дарес продолжал: — Заканчивай пить чай и отправляйся в свою комнату. Как и Робби, ты останешься там до завтрашнего утра.

По лицу Дэвида потекли слезы.

— Я хочу домой! — он умоляюще смотрел на тетку, а Тони все еще пыталась оправиться от изумления. Она никогда бы не подумала, что у Дареса в характере есть такая черта, как интерес к детям. Он был спокоен, но тверд.