Любовь, как следствие вендетты (Хампсон) - страница 44

Он выглядел прекрасно: на нем тоже были только шорты, сильное тело, на котором рельефно выделялись мускулы, было коричневым от загара. Увидев Луизу, играющую с мальчиками, он нахмурился.

— После болезни такие игры для нее еще слишком утомительны, — сказал он, посмотрев на жену с легким удивлением. — Зачем ты ей позволяешь так тратить силы.

Тони возмутилась:

— Она моя племянница! И я сама знаю, что для нее хорошо и что плохо!

Но тут же она покраснела, поймав на себе недоумевающий взгляд старика.

— Ты позволяешь своей жене так с собой разговаривать? — по-гречески спросил он.

Так же по-гречески Дарес ответил:

— Я еще не до конца сломил ее английский дух… Ничего, я скоро сделаю это. — Кровь бросилась в лицо Тони, но она промолчала и отвернулась, чтобы выражение лица ее не выдало.

— Еще одна англичанка! Ты вроде получил урок, Дарес. Она знает, что ты был обручен с Оливией?

— Я не видел причин ей об этом рассказывать, — огрызнулся Дарес.

— Я иногда удивляюсь, почему ты женился на ней.

Твоя мать сказала, что ты влюбился… — он замолчал и покачал головой. — Или ты женился, чтобы уберечь ее от меня, или, может быть, назло Оливии.

Его внук молчал, а старик продолжал:

— Какой-то очень торопливый брак, Дарес.

И снова молчание. Дарес бросил быстрый взгляд на Тони и отвел глаза на играющих детей. Потом встал и быстро пошел к Луизе. Та вдруг обнаружила, что кто-то крепко держит ее за руки и удивленно подняла глаза.

— Но я хочу играть! — услышала Тони протестующий крик. — Я не пойду с вами!

— Лучше сделать то, что говорит дядя Дарес, — предостерегающим голосом посоветовал Дэвид.

Однако Луиза еще не испытала на себе власти Дареса и попыталась вырвать руку. Следующее его действие снова резко задело Тони: без излишней суетливости он схватил ребенка на руки и понес Луизу к свободному стулу рядом с теткой. Он усадил ее и, несмотря на отчаянное сопротивление, удержал ее за плечи.

— Оставь ее!

— Или она останется сидеть спокойно на этом стуле или сейчас же отправится в дом!

— Я не буду здесь сидеть! Я не собираюсь в дом!

— Ты останешься там, где сидишь, маленькая леди.

Твоя тетя не разрешает играть тебе с Дэвидом и Робби. — Он говорил твердым, но тихим и спокойным голосом. Луиза успокоилась и посмотрела на него с некоторым уважением. Потом обернулась к тете и спросила:

— Я должна остаться здесь?

Что за положение! Тони скрипнула зубами и подтвердила, что Луиза должна спокойно посидеть. Дарес насмешливо посмотрел на Тони, потом повернулся и побежал к мальчикам, которые шумно выразили свой восторг, когда он присоединился к их игре.