— Кроме себя. — Боб едва заметно сжал губы. — Вот это у нее прекрасно получается, вы заметили?
— Сын уделяет ей не так уж много времени.
— А ее дочь сбежала. Вы еще не встречались с Нериссой, не так ли? Когда увидите ее, вам станет ее немного жаль.
— У нее проблемы с дочерью…
— А, Ферн? — Его голос был спокоен. — Она пошла в отца, но внешне очень похожа на мать. Гидеон считает, что красивее ее не может быть.
— Неужели? — Ким вдруг стало интересно. — Я не знала.
На твердой дороге раздалось цоканье копыт, и к ним подъехала женщина на великолепном чалом коне. Ким она не показалась особо привлекательной. Женщина была чрезвычайно тщательно одета, хотя она всего лишь выезжала лошадь, а не участвовала в охоте.
— Приве-ет, — произнесла она слегка протяжным голосом, подъезжая к ним. Ее темные глаза с интересом изучали Ким — поистине поразительные глаза. В них словно плавали островки света, из-за чего они казались зеленоватыми. У нее была гладкая кожа, твердо очерченный рот и прекрасная фигура.
— Добрый день, миссис Флеминг, — поприветствовал ее Дункан. — Думаю, вы еще незнакомы с мисс Ловатт?
— Нет. — Миссис Флеминг кивнула девушке с высоты седла. — Разумеется, я о вас слышала. Все новости в Мертоне распространяются со скоростью света. Вы приехали, чтобы помочь миссис Фабер облегчить душу… написать мемуары, я полагаю? Надеюсь, вы не соскучитесь до смерти, пока доберетесь до последней главы.
— Нет, я так не думаю, — ответила Ким; интуиция предупреждала ее, что надо быть осторожной с этой женщиной, и ей совсем не нравилось выражение ее глаз. — В любом случае я здесь, чтобы работать.
— Разумеется, — согласилась миссис Флеминг. — А работа есть работа, не так ли?.. Хорошо, если она хорошо оплачивается, плохо, если нет. Миссис Фабер может позволить себе быть щедрой, так что на вашем месте я бы не давала ей скупиться.
— Меня вполне устраивает соглашение, которое было достигнуто перед моим отъездом из Лондона, — холодно произнесла Ким.
Тонкие брови изогнулись.
— О! Так вы приехали из самого Лондона, так? Не будете скучать по магазинам и ярким огням?
— Не думаю.
Миссис Флеминг повернулась к Бобу Дункану:
— Кстати, Боб, ты бы как-нибудь заехал ко мне, выпил бы чего-нибудь. Я не люблю, когда мои знакомые мужчины мной пренебрегают. Хватает и Гидеона, который приезжает только по выходным, но по крайней мере ты всегда здесь. Не забывай дорожку в Фэллоуфилд. Как насчет завтрашнего вечера?
— С удовольствием, — откликнулся Боб.
— Замечательно. Я жду тебя часов в шесть. — Она развернула лошадь и помахала Ким рукой в перчатке: — До свидания, мисс Ловатт. Не перетруждайтесь!