Джейк воззрился на нее со смешанным выражением подозрительности, недоверия и изумления, потом посмотрел на папку и снова перевел взгляд на Сьюзен.
— В чем подвох?
— Никакого подвоха нет. Он прищурился.
— Подвох есть всегда. Сьюзен разобрала досада.
— Какой же ты подозрительный! Уверяю тебя, я не вывела на этих листах потайным шрифтом грязные ругательства, которые проявятся, как только ты предъявишь наброски Вустеру. Вот что, если не хочешь воспользоваться моей бумагой — не надо, дело твое. Можешь так и сидеть тут до оттепели, мне все равно.
— Почему ты мне помогаешь?
Сьюзен оперлась ладонями о стол и подалась вперед, теперь между ее лицом и лицом Джейка было не больше фута. Джейк посмотрел на ее губы, и Сьюзен заметила в его взгляде проблеск желания. У нее участился пульс, но она постаралась не обращать на это внимания.
— Почему? Пожалуй, я сама не знаю, ведь ты мне даже не нравишься. Может быть, потому, что я очень сомневаюсь, что если бы в такой ситуации оказалась я, ты мне помог бы, — сомневаюсь и хочу вызвать у тебя угрызения совести. Или я хочу тебе доказать, что играю честно, и, когда я получу этот заказ, ты не сможешь утверждать, что проиграл из-за чистого невезения.
Пространство, разделяющее Сьюзен и Джейка, казалось, потрескивало от напряжения, и Сьюзен видела по глазам Джейка, что он чувствует то же, что и она. Наконец он вздохнул и примирительно сказал:
— Не принимай мою подозрительность на свой счет, дело не в тебе, у меня есть причины для недоверия.
В его взгляде мелькнуло нечто похожее на воспоминание о давней боли, но Сьюзен не стала проявлять любопытство.
— Я рада, что ты об этом сказал.
Она выпрямилась и пошла к двери, по дороге взяв с вешалки теплую куртку. Джейк пошел за ней и тронул ее за плечо, но, почувствовав, что Сьюзен вздрогнула, уронил руку. Сьюзен обернулась и с удивлением увидела, что он стоит совсем близко. Она инстинктивно попятилась, однако не сделала и двух шагов, как уперлась спиной в стену.
— Куда ты собралась? — Интимные нотки в голосе Джейка наводили на мысли об ужине при свечах и продолжении на шелковых простынях.
— На улицу.
— Но там холодно.
— Я люблю холод.
Сьюзен благоразумно умолчала о том, что как раз сейчас ей не мешало бы немного остыть. Джейк взял у нее из рук куртку и галантно помог ей одеться. Сьюзен на миг опешила: кто бы мог подумать, что Джейк Моррис способен вести себя как истинный джентльмен? Она сунула руки в рукава, запахнула куртку и снова повернулась к Джейку лицом, собираясь его поблагодарить, но он смотрел на нее с таким напряжением во взгляде, что вежливые слова вылетели у нее из головы. Сьюзен молчала, чувствуя себя мотыльком, попавшим в паутину.