— Они понравятся вашей маме, — щебетала продавщица, хлопая длинными ресницами и стреляя глазками, как у олененка. — На день рождения это самый лучший выбор. Да и на любой другой случай. У нас еще имеются необыкновенные гвоздики.
Кэролайн улыбнулась и отбросила назад длинные вьющиеся каштановые волосы.
— Подойдет для вашей подруги.
— Ну… у меня нет… — Мужчина прокашлялся. — Ничего серьезного. Прямо сейчас.
— О.
Улыбка кокетки потеплела на несколько градусов:
— Очень жаль.
Кэролайн оценивающе и пристально изучила потенциальную жертву:
— Возвращайтесь в любое время. Обычно я всегда здесь.
— Конечно. Благодарю.
Покупатель направился к выходу, глядя через плечо и пытаясь держать девушку в поле зрения, отчего едва не столкнулся с Сюзанной.
— Ох. Простите.
— Ничего. Надеюсь, вашей маме действительно понравятся цветы.
Хихикая, Сюзанна присоединилась к дерзкой брюнетке за кассовым аппаратом.
— Ты неподражаема.
— Ну, разве он не милашка? Мне нравится, когда они так краснеют. Ладно, проехали, — улыбнулась Кэролайн. — Ты рано вернулась.
— Управилась быстрее, чем ожидала.
Сюзанна решила, что нет необходимости рассказывать о неожиданной и нежелательной помощи. Кэролайн была не только отличным работником и квалифицированным продавцом, но и неисправимой сплетницей.
— Как тут дела?
— Движутся. Обилие солнечного света вдохновляет людей обустраивать свои садики. О, миссис Расс вернулась. Ей так понравились примулы, что она заставила мужа приделать наружный ящик для растений, чтобы завести еще больше разновидностей. Воспользовавшись ее настроением, я продала ей два гибискуса… и парочку терракотовых горшков.
— Обожаю тебя. И миссис Расс обожает, но, боюсь, мистер Расс может возненавидеть.
Под смех Кэролайн Сюзанна посмотрела через стекло:
— Пойду помогу той парочке решить, какие розы они хотят.
— Новоиспеченные мистер и миссис Холли. Обоих ждет столик в ресторанчике «Капитан Джек» и только что купленный дом. Он учится на инженера, а она с сентября начнет преподавать в начальной школе.
Сюзанна засмеялась, покачивая головой:
— Повторяю: ты бесподобна.
— Нет, просто любопытна, — усмехнулась Кэролайн. — Кроме того, люди покупают больше, если болтать с ними. А уж с парнями я особенно люблю поговорить.
— Если бы ты этого не делала, мне пришлось бы закрыть магазин.
— Тебе пришлось бы работать вдвое больше, если это вообще возможно.
Кэролайн махнула рукой, отметая возражения Сюзанны:
— Пока тебя не было, я порасспрашивала там-сям, не нуждается ли кто-нибудь в работе с частичной занятостью.
Кэролайн развела руками:
— Пока не повезло.