Покорение Сюзанны (Робертс) - страница 66

— Если мы принимаем это, то переходим к следующему пункту. Бьянка вернулась в Башни упаковать вещи и забрать детей. Но вместо того, чтобы встретиться с моим дедом и умчаться в закат, выпрыгнула из окна. Почему?

— Потому что пребывала в смятении.

Прищурив глаза, Сюзанна посмотрела на солнечный свет.

— Ведь Бьянка собиралась разрушить свой брак и лишить детей отца. Нарушить обеты. А это так трудно, так страшно. Невероятно трудно и смертельно страшно. Возможно, она испугалась, и, когда муж заявился домой и пришлось предстать перед ним лицом к лицу, просто не справилась.

Холт погладил Сюзанну по волосам.

— Так же было и с тобой?

Узкие плечи напряглись.

— Мы говорим о Бьянке. Не понимаю, что заставило ее покончить жизнь самоубийством и перед этим спрятать изумруды.

Холт убрал руку.

— Сначала надо определить, почему она спрятала сокровище, а уж потом искать тайник.

Сюзанна снова расслабилась.

— Фергус подарил ожерелье в честь рождения первого сына. Не первого ребенка. Девочка не считалась.

Глотнула еще эля, смывая часть собственной горечи.

— Думаю, Бьянка оскорбилась. Получить награду, словно породистая кобыла… за производство наследника. Но изумруды принадлежали ей, потому что ребенок был ее.

У Сюзанны потяжелели веки, и она прикрыла глаза.

— Бакс подарил мне бриллианты за рождение Алекса. И я тоже не чувствовала себя виноватой, когда продала украшения, чтобы начать бизнес. Потому что драгоценности мои. Прабабушка, возможно, считала так же. Изумруды могли обеспечить новую жизнь для нее и детей.

— Тогда почему Бьянка спрятала их?

— Чтобы быть уверенной, что Фергус не найдет камни, даже если помешает жене уехать. К тому же согревала мысль об обладании чем-то, принадлежащим лично ей.

— А куда ты спрятала бриллианты, Сюзанна?

— Уложила в пакет с подгузниками Дженни. Последнее место, куда Бакстер мог заглянуть. Усмехнувшись, отщипнула траву.

— Звучит прямо-таки мелодраматично.

Но Холт не улыбнулся и не съехидничал, отметила Сюзанна, а хмуро смотрел на гвоздики, возле которых летали и жужжали пчелы.

— По мне, так звучит чертовски печально. Бьянка ведь много времени проводила в башне, да?

— Мы смотрели там.

— Значит, посмотрим еще раз и тщательно проверим ее спальню.

— Лиле это не понравится.

Сюзанна вновь закрыла глаза. Сытость и тенек клонили в сон.

— Теперь это сестренкина спальня. И мы там тоже искали.

— Я не искал.

— Нет, не искал.

Сюзанна решила, что ничего страшного не случится, если во время разговора она растянется на блаженно прохладной мягкой траве.

— Если бы мы нашли дневник, то узнали бы все ответы. Мэнди пролистала каждую книгу в библиотеке на тот случай, если там спрятано какое-нибудь письмо.