— Ты поймаешь много преступников и прославишься, — с непроницаемой миной прочел тот.
Анжелика недоверчиво сощурилась.
— Обманщик, — крикнула она.
Фрей со смехом прочитал:
— Забудь о прошлых тревогах. Будущее прекрасно.
— А теперь ты. — Анжелика посмотрела на Тони.
— Ты узнаешь много счастья. — Лицо Тони не выразило ни малейшей радости. Наоборот, уголки губ у нее опустились, брови чуть сошлись на переносице.
Гаррет мысленно добавил «в постели» и почувствовал такое невыносимое возбуждение, что быстро подошел к раковине и сунул чайник под кран — налить воды для какао.
— То же самое сказал мне тот человек в китайском квартале, который дал мне кольцо, — произнесла Тони задумчиво.
Какой густой, мягкий голос, прямо сбитые сливки. Хотя что это за сравнение? Оно ей совершенно не подходит.
— Прочти мое. — Анжелика сунула бумажку в руку Тони.
Гаррет почувствовал себя задетым. Уже сместили? Да нет, просто Тони ближе, а он все еще возится с шоколадом. Это старушки возятся. А мужчины что? Обеспечивают?
Смешно, еще час назад ни о чем подобном он и подумать не мог. Чувствуешь? Она из тех женщин, которые могут заставить тебя даже думать по-другому.
— Люди видят в тебе лидера, — прочла Тони.
Как раз в этот момент Гаррет с подносом в руках направился к столу. Он посмотрел на сияющую племянницу, потом на Тони, на лице у которой расцвела широкая улыбка. На щеках появились ямочки.
Что-то она очень часто улыбается. Кое-кто наверняка многое бы отдал, чтобы заставить ее вот так улыбаться.
Гаррет с грохотом поставил поднос обратно на стойку. Хватит с него.
— Это что? — спросила Анжелика.
— Это то, что доедай свое печенье — и спать. И мы все тоже пойдем. Уже поздно.
Анжелика принялась по крошечке откусывать печенье, умудряясь одновременно допрашивать Тони:
— А в Калифорнии все время жарко? Ты каждый день ходишь на пляж? А бикини надеваешь?
Гаррет представил Тони в купальнике, и у него стало сухо во рту. Слишком долго он жил отшельником.
Говорит, что не надевает. Интересно почему? Уж кому его и надевать, как не ей?
— А ты видела китов? А дельфинов? А кенгуру? А сусликов?
Гаррет понял, что его дорогая племянница прибегла к испытанной тактике — тянуть время, чтобы не ложиться спать, хотя глаза уже сами закрываются. Не пройдет и минуты, как ее головка упадет на стол, и все — она спит. Однажды она так неожиданно сползла со стула на пол, что он даже не успел сообразить, что к чему.
— Анджи, пора спать, — строго сказал Гаррет, поднял девочку со стула и понес в прихожую.
Через несколько минут она уже была в красной фланелевой ночной рубашке, которую Гаррет ей сегодня купил, и с кое-как завязанными лентой волосами.