— Тони! Ты только посмотри на себя! Бедная, несчастная беженка, да и только! Этот поросенок, — бедный констебль Фрей показался в дверях за ее спиной, — уверял меня, что я не могу с тобой увидеться. Сейчас, я думаю, все уже улажено, не правда ли, мой дорогой?
У констебля Фрея был такой ошарашенный вид, словно его только что переехал дорожный каток, миниатюрный, но все же каток.
Мадам Йелтси подошла к столу и уселась на стул, с которого только что поднялась Тони.
— Гарсон, кофе, пожалуйста, — приказала она Чарли, положила руку на спинку стоявшего рядом стула и, затянувшись сигаретой, огляделась. Взгляд ее выражал безграничное презрение.
— У нас здесь не курят, — сказал Гаррет.
Прищурив глаза, мадам взглянула на него, перевела взгляд на Тони, потом снова на него. И раздавила сигарету на блюдце.
Чарли со стуком поставил на стол чашку с кофе.
— Громадное спасибо, — сказала мадам Йелтси. — Я так испугалась.
Не только она, подумала Тони, достаточно посмотреть на круглые глаза Анжелики.
— Испугались? — Тони была искренне обеспокоена. Дело в том, что мадам Йелтси никогда и ничего не пугалась.
— Тут недалеко на крыльце коттеджа на меня напал какой-то зверь.
— Какой зверь? — сухо поинтересовался Гаррет. — Медведи еще не вышли из зимней спячки.
— Какие медведи! — возмутилась мадам Йелтси. — Вы что, шутите?
— Не шучу.
— Никакой это не медведь. Такой весь лохматый. Набросился на меня как бешеный.
— Кот, — догадался Фрей.
— Котик, — прошептала Анжелика.
— Набросился на мою шубу, дрянь паршивая. Пристрелить его — вот что надо сделать. Может, он бешеный.
Тони бросила взгляд на Гаррета — у того подергивались губы.
— Надеюсь, он не порвал мне шубу. Я целую вечность ее не надевала. А тут как раз погода подходящая, хотя и собачий холод. Тони, а ты не соскучилась по цветам, деревьям, траве?
— Да я всего несколько дней тут! И то большую часть времени была в Ванкувере, где намного теплее.
— Ты что, хочешь сказать, что не скучаешь по дому?
Дом. Тони посмотрела на Гаррета и Анжелику, и это не ускользнуло от мадам Йелтси.
Дом. Тони вдруг овладело мучительное чувство — будто она принадлежит теперь не одному, а двум мирам и они расходятся все дальше и дальше друг от друга…
— Я еще не успела соскучиться, — заговорила она, тщательно подбирая слова. — И по-моему, здесь не так уж холодно. И снег — это так прекрасно. А воздух такой прозрачный и чистый, что его пьешь как шампанское.
Вот, она сказала то, что действительно чувствовала, рискуя вызвать недовольство мадам Йелтси. Однако она уже не та, что прежде, и, даже вернувшись домой, прежней уже не будет.