Крессида прекрасно проводила время. Большинство гостей оказались приятными людьми без претензий, достаточно тактичными, чтобы не упоминать о том, ради чего их собрали, и настроенными получить удовольствие от вечера. Когда Джулия, извинившись, вышла, чтобы распорядиться насчет напитков, Крессида с удивлением обнаружила, что прошло уже почти два часа.
— Я рада, что мы приехали, — тихонько заметила Калли, оказавшаяся рядом с ней.
— Я тоже, — призналась она.
— И не только потому, что приятно снова почувствовать себя хорошенькой, хотя это тоже чудесно. — Она задвигалась, заставив колыхаться свои юбки, ей очень нравилось смотреть, как по шелку пробегает рябь от падающего на него света. — Так хорошо оказаться в обществе.
— Уверена, что присутствующие джентльмены думают то же самое. Ты сегодня выглядишь замечательно.
Ее сестра сморщила носик — чуть-чуть, чтобы не испортить свою привлекательность.
— Не все они смотрели на меня. — Она помолчала. — Майор Хейз определенно то и дело бросал взгляды на тебя.
Крессида удивленно встрепенулась.
— Не может быть.
— Не веришь? — Калли нашла его глазами. Крессида из-под опущенных век взглянула туда же и заметила, что он смотрит в ее сторону. Он стоял рядом с матерью, потом наклонился к ней, что-то сказал, и они вышли из комнаты. — Клянусь, каждый раз, когда мне случалось взглянуть на него, он пребывал в задумчивости и смотрел на тебя.
— Чепуха. — Крессида рассмеялась.
— Ты сегодня такая хорошенькая. Может быть, так и есть.
— Он, наверное, прикидывает, где я прячу свой пистолет. — Калли засмеялась, а Крессида ухмыльнулась. Она умерла бы от смущения, если бы кто-нибудь еще узнал о том, как она целилась из пистолета в их хозяина.
— Ты всегда поднимаешь меня на смех, когда я высказываю предположение, что ты кому-то нравишься.
Крессида посерьезнела.
— Я уверена, что он смотрел на меня не по этой причине. Сама мысль об этом нелепа. — Стоило лишь вспомнить о пронзительных взглядах, бросаемых на нее, словно… Крессида вздрогнула и нахмурилась, еще раз давая сестре понять, как нелепо высказанное ею предположение. Хотя он и в самом деле часто смотрел на ее губы.
— Сомневаюсь, что это нелепо, — призналась Калли. — Только вот каждый раз, когда я говорю о таких вещах, все равно о ком, ты все превращаешь в шутку.
Крессида повернулась и пошла к открытым дверям. Калли вслед за сестрой вышла в пустой холл.
— Это и есть шутка. Джентльмены смотрят так на тебя, а не на меня. Мне все равно, — добавила она, заметив укоризненный взгляд сестры. — Правда, все равно.