— А ты — достаточно неудобный, — парировала она со смехом в глазах. Она оперлась на него спиной.
— Ты не хочешь передохнуть? — спросил он, но ему хотелось, чтобы она сказала «нет».
Бет засмеялась:
— Если бы я решила передохнуть, ты бы, наверное, заплакал бы с горя.
И она, конечно, была права. Майк вновь начал ее целовать: сначала нежно, затем страстно. Он уже почувствовал ее руки на молнии своих джинсов, и хотел помочь ей, но тут раздался громкий стук в дверь.
Он оторвался от ее губ, перевел дыхание, прижавшись лбом к ее ладони, пытаясь восстановить контроль над своим телом.
— Не отвечай, — попросила она.
Он засмеялся, хрипло, с надрывом:
— Если я не отвечу, они выломают дверь и ворвутся, чтобы узнать, что случилось. — Он разжал ее руки, обвившие его шею. — Не двигайся, моя милая. Я сейчас.
Как только за ним закрылась дверь, она пришла в себя, села и принялась думать, куда же делась та сдержанная, застенчивая женщина, какой она всегда была. Но тут Майк открыл дверь:
— Одевайся, Бет. Саттон попался на приманку. Мы должны исчезнуть, прежде чем он что-то предпримет.
Она смотрела на него, не двигаясь:
— Ты берешь меня с собой?
— Не к Саттону, — он схватил желтый свитер и начал сам натягивать на нее. Она покорно подчинялась. — Я отвезу тебя к Робертсону. Я не могу оставить тебя здесь одну.
Он схватил пистолет, затем поднял ее голову за подбородок и заглянул ей в глаза:
— Ты будешь с Робертсоном, пока я не вернусь. Я не желаю рыскать по окрестностям в поисках тебя.
Бет усмехнулась:
— Не волнуйся теперь об этом, Майк. Я выучила урок.
Он крепко поцеловал ее, бросив взгляд на ее джинсы:
— Сомневаюсь, — проговорил он и застегнул ей молнию.
— Простите, что помешала. — Бет сделала гримаску и поставила пустую чашку на стол Алана. — Майк не хотел, чтобы я оставалась одна в отеле. — Она не стала рассказывать, куда он поехал и зачем.
Она и сама не все знала. Что она знала точно, это то, что не успокоится до тех пор, пока Майк не вернется.
— Ничего, — любезно сказал Алан. — Нам как раз нужно обсудить еще несколько моментов, прежде чем я улечу в Альбукерке.
Он порылся в своих бумагах на столе и нашел нужную.
— Вы знали, что ваш бывший муж был прежде женат?
Она не знала об этом, да ее это мало интересовало.
— Какое это имеет отношение ко мне?
— Совершенно никакого, может быть. Или самое прямое. Тот брак был расторгнут шесть лет назад. Я надеюсь, что мы сможем вызвать эту женщину и поднять бумаги о разводе.
— Вы хотите сказать, что, возможно, Стивен обращался с ней таким же образом, что и со мной?