Прекрасный наглец (Андерсон) - страница 56

— Похоже, нас ожидает не самый тихий ужин.

— Извини. — Келли пожала плечами. — Мать любит воспользоваться любой ситуацией.

— Расслабься. Мы приехали на чашку чая. — Он окинул ее взглядом. — Хм...

— В чем дело? — Она опасалась услышать критику с его стороны.

— Ты совсем не похожа на изможденную страстью новобрачную. Придется мне еще постараться.

Он обнял ее и поцеловал — очень нежно. Сердце ее забилось, и она с трудом перевела дыхание. Но потом все-таки шутливо оттолкнула его.

— Ты сотрешь мою губную помаду.

Он улыбнулся и взглянул на ее губы.

— Тебе не нужна губная помада. Твой рот без нее выглядит гораздо соблазнительней.

Когда они вышли из машины и направились к дверям, их ослепили вспышки фотоаппаратов. И Келли мысленно обругала Алисию, которой, несомненно, нравилось красоваться на страницах вульгарных журналов, но зачем вовлекать в это дело собственную дочь?

Внутри здания играла музыка. Да, можно было догадаться, что их ждет не скромный ужин, а пышный прием, которые так любила устраивать ее мать.

Они прошли в вестибюль, заполненный гостями, и к ним навстречу поспешила Алисия. Выглядела она потрясающе. Сильно декольтированное платье прекрасно облегало ее фигуру: такому телу могли бы позавидовать и многие двадцатилетние девушки, не говоря уже о женщинах сорока лет. Ее светлые волосы были распущены и свободно спадали на спину. И только подойдя поближе, можно было разглядеть тонкие морщинки вокруг голубых глаз, в которых сверкали пронзительные холодные искры.

— Дорогая! — Она обняла Келли, но сделала это так, что почти не дотронулась до нее.

Ее взгляд, скользнув по дочери, перешел на Блейка и остановился на нем.

— Теперь я понимаю, почему ты до сих пор скрывала его от всех. Я тоже не пожелала бы делить его с кем-нибудь.

Рука Блейка еще крепче обняла Келли за талию.

— Мы не ожидали здесь такого пышного приема.

Взгляд Алисии стал еще более холодным.

— Меня не пригласили на свадьбу моей дочери. Вы решили отметить ее скромно и тихо, вот я и подумала, что мой долг — устроить вам праздник.

Келли огляделась вокруг: множество огней, оркестр в углу зала, вышколенные официанты, обслуживавшие красиво одетых гостей.

— Ты превзошла саму себя, мама.

— Моя дочь заслуживает самого лучшего, — Алисия бросила на Блейка обворожительный взгляд.

Келли почувствовала, как та высокая самооценка, которую она долгие годы с трудом вырабатывала в себе, стремительно стала снижаться. Подумаешь, создала успешный бизнес. Лучше бы унаследовала от матери ее высокий рост и стройные ноги!

— Блейк Маккей! Неужели это ты?