Недоступный мужчина (Пик) - страница 37

Наконец Розали отважилась потревожить его:

— Адриан, я… я проголодалась.

Он все бросил и с виноватым видом повернулся к ней:

— Простите, ради бога. Я ужасный хозяин. Совсем отвык развлекать юных дам. Ну, так что мы будем делать? Поедем в ресторан или устроим импровизированный ужин прямо здесь? Меня устроит любой вариант.

Она обдумала оба предложения.

— Если у вас найдутся хлеб, сыр или колбаса, я могу сделать бутерброды и мы поедим здесь.

Он вздохнул с явным облегчением:

— Я надеялся, что вы так скажете. Идите на кухню и посмотрите, что там есть. Не стесняйтесь.

— Вы… вы не возражаете? — Ей с трудом верилось, что он позволил ей распоряжаться на его кухне.

Заметив ее колебания, Адриан нетерпеливо махнул рукой:

— Беритесь же за дело! Если не сможете что-то найти, спросите у меня.

И Розали принялась за дело. Для начала она отыскала посуду, ножи, ложки, чайник. В груде грязной посуды нашла заварочный чайник. В хлебнице — половину маленькой булки. Понимая, что на двоих ее не хватит, сказала об этом Адриану. Он посмотрел на часы.

— В магазин ехать поздно. Думаю, моя хозяйка нас выручит. Пойдите спросите, не одолжит ли она нам немного хлеба? Кстати, в ее холодильнике мои ветчина и масло. И не забудьте молоко.

Розали вышла на лестницу, но вернулась.

— Адриан, а как зовут вашу хозяйку?

— Миссис Филдс.

«Он даже не возражает, чтобы я познакомилась с ней». Эта мысль грела ее, пока она спускалась по лестнице. Ей открыла женщина средних лет с приятным лицом. Она была изумлена, но тут же взяла себя в руки — возобладала вежливость.

— Да?

— Миссис Филдс? Я… мы с доктором Крэйфордом собрались выпить чая, но я обнаружила, что у него почти нет хлеба, а мне хотелось сделать бутерброды. Он сказал, что, может быть, вы нам поможете…

— Ну конечно, милочка. Заходите. — Женщина заглянула в хлебницу и нашла там нарезанную буханку. — Можете забрать все, милая. Я вчера купила слишком много. Скажите ему, пусть не торопится, вернет, когда сможет. А вот его ветчина. — Она открыла холодильник и достала оттуда пакет.

— Надеюсь, это не его воскресный ужин?

Миссис Филдс засмеялась:

— Нет, его мясо лежит вот здесь. Он не настолько забывчивый. — Она дала Розали масло и молоко. — Вам еще что-нибудь нужно?

— Спасибо большое, вы очень добры.

Розали собралась уходить, когда в дом из сада вошел мужчина.

— Джим, это… э… гостья доктора Крэйфорда. — Голос миссис Фидцс намекал, чтобы он как следует рассмотрел ту, о ком шла речь. — Это мисс…

— Меня зовут Розали Пархэм.

— Мисс Пархэм, это мой муж.

Розали кивнула и улыбнулась.

— Вы — подруга доктора Крэйфорда, милочка?