Вот что имело значение.
— Тише, — пробормотал он ей в волосы, согревая ей затылок своим дыханием. - Все будет хорошо.
За три долгих месяца никто ни разу не обнял ее, не утешил, не сказал, что все будет хорошо.
От горя внутри у нее все так сильно сотрясалось, что ей было трудно дышать. Она чувствовала себя так, словно упала и со всей силы ударилась. Приземление оказалось таким тяжелым, что она не могла встать.
Но с каждой пролитой слезой тяжесть все уменьшалась, а дышать становилось все легче.
Наконец Люси перестала всхлипывать и глубоко вдохнула.
И в следующую секунду услышала спокойный и глубокий голос Броуди.
— Люси.
Ее сердце учащенно забилось. Не мисс Форнсворт, а Люси. Сегодня ночью в тишине конюшни она снова стала Люси.
Она высвободилась из его объятий. Это безумие. Она очень устала. Броуди был ей абсолютно чужим человеком. Все так запуталось.
— Мне очень жаль, — пробормотала Люси, в ужасе глядя на мокрые пятна на его джинсовой куртке. Она не смотрела ему в глаза. Он и так уже слишком много увидел.
— Не нужно ни о чем жалеть.
— Простите, что это случилось.
— Почему бы вам не рассказать мне, из-за чего вы плакали до моего прихода?
С чего ей начинать свою печальную историю?
— В служебной комнате есть чайник и коробка печенья, — мягко сказал он. — Мы можем пройти туда.
Люси покачала головой.
— Я и так причинила вам неудобство. Этого больше не повторится. — Она с удовольствием отметила про себя, что ее голос с каждым словом звучал все увереннее. — Я лучше пойду в дом.
- Останьтесь еще ненадолго, - продолжал настаивать Броуди. — Вам лучше все мне рассказать, иначе я буду теряться в догадках, и это плохо отразится на нашей предстоящей сделке.
— Позвольте мне угостить вас растворимым кофе.
Люси одернула пуловер.
— Мистер Гамильтон, я...
- Вы десять минут плакали на моей груди, - перебил он ее. — Какой я теперь вам мистер? Если мы пойдем в дом, миссис Полсик может проснуться, и вам придется ей объяснять, почему у вас красные глаза.
Броуди протянул ей руку, но она отказалась ее принять и, чувствуя, как ее щеки заливает краска, проскользнула мимо него и направилась к стальной двери коридора. Броуди последовал за ней. В служебной комнате Люси огляделась по сторонам. Здесь был старый потрепанный диван, стул с выступающими пружинами и деревянная лавка у обшарпанного стола. Люси выбрала неудобный стул, чтобы не сидеть рядом с Броуди.
Наполнив электрический чайник из крана на улице, он вернулся, включил его в розетку и достал с полки две кружки. Когда вода закипела, он заварил кофе и, передав Люси ее кружку, сел во главе стола.