— За вас, — он поднял кружку с кофе. — Стоит мне только подумать о том, чтобы попросить вас сделать для меня кое-что, как вы уже все сделали. У меня никогда не было такого способного, компетентного и дальновидного помощника.
— Стараемся, сэр, стараемся. — Она дразняще наклонила голову и улыбнулась.
У него перехватило дыхание. Эта улыбка. Сияющая, искренняя, без тени кокетства. Открытая, зовущая.
Он импульсивно поднялся, обошел вокруг стола, потом припал к ее манящим губам. Обжигающее прикосновение… Простое проявление благодарности. И он не был готов к тому, что этот поцелуй будет таким страстным. Его как будто ударило током. Он отступил от нее. Ее недоверчивые глаза расширились от изумления. Она была поражена и взволнована, как и он.
Лизе показалось, что она первой пришла в себя.
— Что это значит, босс? — спросила она, безуспешно пытаясь засмеяться. — Что с вами случилось?
— Сам не знаю, — вздохнул он, внезапно посерьезнев.
Что на него нашло? Он никогда не позволял себе даже легкого прикосновения к кому-либо из подчиненных, и уж тем более флирта. Он верил, что нельзя смешивать бизнес с… как это можно назвать?
— Послушайте, Лиза. Извините. Я ничего не имел в виду. Я просто…
— О, ради Бога, не извиняйтесь. — Наконец-то ей удалось улыбнуться. — Я все понимаю. Мы немного не в себе из-за всего этого материала, который мы должны были рассортировать. Мы заново открыли для себя все эти страны, и наша удача… В общем, я запутала вас, и вы немножечко сошли с ума, пытаясь во всем разобраться.
— Точно. — Наверное, он действительно сошел с ума. Пора разобраться в себе, в своих чувствах.
— Но у нас все получилось.
— Благодаря вам, — добавил он. — И я чертовски признателен вам за это.
— Рада была услужить вам, сэр, — сказала она, и снова дразнящая нотка появилась в ее голосе.
— И спасибо за хороший обед. Я у вас в долгу, — облегченно выдохнул он, радуясь, что они вернулись на твердую дружескую почву.
Прошло несколько недель, и Скотт Гардинг понял, что Сэм Эллиот сделал ему большое одолжение, когда ушел от него. Лиза была самой лучшей заменой. Она предвидела все, что ему было нужно, материалы появлялись на его столе прежде, чем он просил ее об этом. Она действительно делала все быстро и профессионально. Могла быть ненавязчивой, а кроме того, как сторожевая собака, внимательно следила за тем, чтобы оградить его от нежелательных людей. И всегда знала, кого он хочет видеть, а кого нет. Он стал полагаться на нее, как на себя.
Однажды утром, когда он склонился над столом, чтобы найти что-то в ящике, его взгляд упал на черные лакированные туфельки на высоких каблуках, подчеркивавшие стройность лодыжек.