Скотт засмеялся. Он больше смотрел на Лизу, чем на то, что происходило внизу. Лиза так живо всем интересовалась, так ценила каждый момент…
— Как вы полагаете, животные могут думать? — спросила она.
— Конечно. Вон тот большой слон, валяющийся в луже, думает: «Как же мне надоели эти блохи!»
— Глупо. — Она вздохнула. — Я полагаю, что они просто живут, делают все, что естественно. А все проблемы оставляют нам, людям, таким, как я, как вы.
— Как я? — спросил он, озадаченный ее предположением.
— Я имею в виду, людям, как и вы, отвечающим за мировую экономику, дающим нам работу и… ну, вы понимаете. — Она смутилась и поспешно добавила: — Вы произвели очень большое впечатление на мистера Мамбосо.
— Он на меня тоже.
Скотту понравилось, как Лиза посмотрела на него. И ему вдруг не захотелось, чтобы она уходила в свою комнату, прочь от него.
— Давайте чего-нибудь выпьем, — он показал рукой в сторону бара.
Она осмотрела себя.
— Я одета неподходяще, — ответила Лиза.
— Вы хороши в любой одежде. — И он с восхищением посмотрел на нее.
— Спасибо, — шаловливо поблагодарила она. — Вы очень любезны с девушкой, у которой когда-то были кривые зубы и толстые ноги.
— Я не верю.
— Уж поверьте. Я была ужасна. — Она отступила на шаг назад и выпятила нижнюю губу, открывая зубы.
Он засмеялся. Они направились в бар.
— Да, я вижу. Действительно, гадкий утенок. — (Они сели за столик возле окна.)
Лиза кивнула.
— Да, я была такой. А Джой, Боб и Джордж Уэльсы каждый день напоминали мне об этом. Именно из-за них у меня так много комплексов.
— Я заметил. А скажите, леди, как вам удалось превратиться в такого прекрасного лебедя?
— Тяжелая работа в салоне «Гера». И волшебство тети Рут.
— Расскажите мне.
— О тете Рут?
— Нет, все. Я хочу знать о вас все.
Казалось, что наступило время для откровенного разговора. Сидя в пижаме в почти пустом баре, не спеша потягивая из бокала вино и глядя на темное небо, усыпанное звездами, Лиза подробно рассказывала ему о себе. О тете Рут, находившейся в данное время в Лондоне. О деньгах и танцевальных уроках, которыми пичкала ее тетя. О дружеском подшучивании мальчиков Уэльсов и материнской заботе Мэри.
— Довольно милая и насыщенная жизнь. И немудрено, что вы так прекрасны. Это идет изнутри.
Он не сказал ничего необычного, но как при этом посмотрел на нее! Тепло и с любовью, заставив ее почувствовать себя какой-то особенной и желанной женщиной. Ее переполняло чувство удовлетворения и удовольствия. Но вдруг она робко сказала:
— Господи, я все неправильно делаю. По книге, я должна слушать вас, а не рассказывать о себе.