— Власть ударила вам в голову, леди, — пробормотал он, просовывая руки глубже под джерси, поглаживая ее шелковистую кожу. Его пальцы коснулись чего-то похожего на шрам, потом ее сосков и, наконец, влажных нежных волос между ног. Ее тело было разгорячено, нежно и чувствительно к его прикосновениям. Его первая ласка вызвала трепет всего ее тела. После следующей она закрыла глаза и застонала.
— О Бак… О, пожалуйста… — Она трепетала теперь, ее мышцы ослабли, тело прижималось к его.
— Сейчас, — тихо сказал он, — ты можешь двигаться.
И Карли двигалась. Ей не нужна была его помощь или указания. Она отдавалась, думая только о нем, поглощенная ритмом огненной бури желаний. Бак отвечал ей, его тело трепетало, потом напряглось, и с беспомощным стоном он вошел глубоко в нее и словно наполнил ее, исторгнув из нее крик блаженства.
Карли лежала на нем, он ощущал гладкую и теплую ее кожу. Совсем еще слабая, Карли подняла голову и торжествующе посмотрела на него:
— Я не хочу власти над тобой или кем-нибудь еще.
Когда они наконец привели себя в порядок и оделись, они поехали в город, в гостиницу. Бак предложил ей помочь упаковать вещи, но Карли вежливо отказалась. Он мог бы подождать ее в ресторане, предложила она, и заказать для них ланч. Он так и сделал, когда вошли Харви и его жена, возвращаясь из церкви.
— Как дела? — спросил Харви, останавливаясь рядом со столиком, в то время как его жена продолжала идти.
— О'кей. — Бак вздохнул. — Как ты думаешь, Салли сможет выдержать без тебя несколько минут?
— Мы встречаемся здесь с моей сестрой. Они не будут скучать без меня. — Он присел на пустую скамью и терпеливо ждал, когда Бак начнет. Тот даже не намекнул бы никому о том, что произошло между ним и Карли, но Харви был старым другом и помощником, вместе с тем часто заменяя ему отца, и был самым лучшим его сотрудником. Кроме того, поскольку до него все равно дошли бы слухи, Бак предпочел сам все рассказать ему.
— Карли наверху. Она спустится сюда, когда запакует вещи. Она переезжает ко мне.
Комментариев не последовало.
— Я не думаю, что она — это Лора, — продолжал Бак. — Я знаю, это звучит глупо, словно я оправдываюсь. Конечно, есть много причин думать, что Карли и Лора — одно лицо, но я действительно уверен, что она — не Лора.
Старый Харви взял у официантки чашку с кофе, добавил сливки и помешал сахар ложечкой, прежде чем взглянуть на Бака:
— Ты помнишь старого пса, который у меня был? — Казалось, вопрос не относился к делу, но Бак не удивился. Каким-то образом ленивый старый пес Харви собирался внести ясность в этот разговор. — У моего брата есть два сына-двойняшки, абсолютно одинаковые. С момента их рождения никто не мог их различить, даже родители. Один из них — хороший ребенок: умный, сообразительный, вежливый, работящий, получает хорошие отметки. Другой — как дьявол. — Харви сделал паузу, попробовал кофе и добавил еще сахара в чашку. — Когда они были маленькими, они обычно приходили и оставались со мной и Салли. Наш старый пес любил первого. Другой заставлял его беситься день и ночь. Если эти дети сидели на диване, совершенно одинаковые, одетые одинаково, то ни я, ни Салли не могли сказать, кто из них кто. Но пес мог. Это не объяснишь логикой. Только инстинкт.