Дарящая праздник (Дуглас) - страница 50

Только тогда он прекратил эту сладкую пытку, и она смогла вдохнуть полной грудью.

— Я не собираюсь просить у тебя за это прощения, — хрипло произнес Сол, не размыкая объятий. — И я намерен снова тебя поцеловать, Кэсси Кэмпбелл.

Он не дал ей времени ответить. Его губы снова накрыли ее рот в жадном ненасытном поцелуе, от которого в ее жилах забурлила кровь, и Кэсси стала безвольной как тряпичная кукла. Затем в считаные доли секунды все изменилось. Ослабив хватку, он слегка отстранился и начал покрывать нежными поцелуями ее лицо. Его пальцы нежно ласкали ее шею, плечи, ключицы. Внутри у нее разгорелся огонь желания, и она чувствовала, что взорвется, если Сол не удовлетворит его.

Последней рациональной мыслью в ее затуманившемся сознании было «Я дома».

Прошептав ее имя, Сол запустил руку под ее топ и принялся ласкать затвердевшие соски.

— О боже, я, наверное, умерла, — вздохнула она.

— Нет, не умерла, — прошептал он, задирая ее топ и касаясь языком бутона соска. — Ты возвращаешься к жизни. — Он накрыл ртом ее сосок и принялся нежно покусывать.

Задрожав всем телом, она выгнулась дугой и вцепилась ногтями ему в спину.

— Кэсси, если мы сейчас не остановимся, все может зайти слишком далеко, — предупредил он.

Остановиться? Черта едва! Она этого не сделает, пока он не начнет дрожать от желания. Ей хотелось, чтоб он тоже сходил с ума от желания.

Ее рука скользнула под пояс его шорт, но он тут же накрыл ее своей ладонью.

— Поцелуй меня, Сол…

— Я не шучу, Кэсси. Еще немного, и я потеряю над собой контроль. — Он слегка повернул ее голову. — У меня нет с собой предохраняющих средств, Кэсси. Ты это понимаешь?

Его слова медленно рассеяли туман у нее в голове.

— Отпусти меня, — сердито произнесла она.

— Если я это сделаю, ты свалишься прямо к себе во двор.

Как он может быть сейчас таким рассудительным! Его спокойствие приводило ее в ярость. Сол печально улыбнулся.

— Ты самая красивая женщина, которую я знал, Кэсси Кэмпбелл. — Он поправил ее топ и ловким движением пересадил девушку на другую скамью.

Что он делает, черт побери? У Кэсси вытянулось лицо. Он не может оставить ее вот так!

— Еще увидимся. Тебя ждет много новых острых ощущений. — С этими словами Сол спустился вниз и, что-то насвистывая, удалился.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Вкатив кресло с Алеком в фойе лечебницы, где работала Кэсси, Сол посмотрел на котенка, свернувшегося клубочком на коленях у пожилого мужчины, и улыбнулся. В праздники сюда пускали с животными.

— Столовая в конце коридора, — сказал Алек.

Толкая кресло к двустворчатой двери, Сол сгорал от нетерпения. Казалось, стук его шагов отзывался в стенах коридора ее именем. Только одному богу было известно, как отреагирует Кэсси, увидев его. Если она прогонит его прочь, он это заслужил. Утром он потерял самообладание и заодно, похоже, рассудок.