Майк, оставшийся внизу, вопросительно посмотрел на нее. Сара кивнула, и Майк в ту же секунду высоко подпрыгнул, уцепился за ветку и легко забрался на нее.
Теперь шаги мистера Ланга слышались отчетливо, Сара видела, как шевелятся кусты, которые он задевал. Старик приближался.
Майк коснулся ее руки, а когда она оглянулась, указал глазами вверх, предлагая забраться повыше. Жестом остановив Сару, уже начавшую приподниматься, он встал на ветке, потянулся всем телом и схватился за следующую. При этом он так покачнулся, что Сара громко ахнула от страха.
Майк обернулся и нахмурился, но когда понял, что она испугалась за него, лихо усмехнулся. В следующую секунду он перехватил руки поудобнее, вскинул тело на ветку, улегся на нее и подал Саре обе руки.
Она не стала медлить и потянулась вверх к Майку так же доверчиво, как возле дома, когда он помог ей забраться в окно, — с той лишь разницей, что на этот раз при падении она могла сильно покалечиться.
Схватив за запястья, Майк потянул ее вверх. Момент был напряженный, и хотя Майк уже говорил, что она почти ничего не весит, Сара видела, как он напрягся.
Вторая снизу ветка оказалась короче первой, места на ней едва хватало двоим. Майк уселся спиной к стволу, свесив ноги, и притянул Сару спиной к себе.
Ей сразу стало ясно, что на это он и рассчитывал. В любых других обстоятельствах Сара сразу постаралась бы высвободиться. Возможно, мысленно поправилась она. Может, она просто отодвинулась бы, если бы не была готова признать, что их тела словно созданы друг для друга. Майк положил подбородок на макушку Сары. Идеальное совпадение.
Она так задумалась, что совсем забыла, почему вместе с Майком очутилась на дереве, и когда услышала мистера Ланга на поляне внизу, чуть не окликнула его. Но руки Майка сжались на ее талии, и она прильнула к нему, ощутила шеей покалывание щетины на его щеке и закрыла глаза. Дыхание Майка согревало, от него исходил приятный запах.
Сара почувствовала, как Майк поднял руку, провел пальцами по ее волосам, принялся осторожно поглаживать голову. Сара запрокинула ее, закрыла глаза, потом склонила голову набок, подставляя Майку шею.
Но поцелуя она так и не дождалась: внезапно тело Майка закаменело, руки замерли.
Сара нехотя открыла глаза. Прижавшись к ней щекой, Майк смотрел вниз, на мистера Ланга. Сара поерзала, чтобы лучше разглядеть его. Старик нес два больших пластмассовых ведра, полных доверху, но чем — она не разглядела, и что-то сипло бормотал. Разобрать не удавалось ни слова, но голос звучал сердито.
В эту минуту прикосновение к телу Майка интересовало Сару гораздо больше, чем очередная возмутительная затея мистера Ланга. Должно быть, готовит новую ловушку, подумала она.