Но сейчас он не собирался избегать ее. Пожалуй, напротив.
Она считала, что была влюблена в него тогда, шесть лет назад. Смущает ли ее это сейчас? Она посмеялась, вспомнив об этом, когда они встретились на дороге, но полной уверенности у него не было. Насколько он может сейчас произвести на нее впечатление? Он уже не тот зеленый юнец, что прежде, и не обольщается по поводу своей привлекательности.
Куда же подевалась за все эти годы невинная юношеская влюбленность? Был ли он сейчас действительно герцогом, тот Раф, которого он оставил в прошлом? Была ли она на самом деле сейчас Шарлоттой, повзрослев и оставив Чарли далеко в своем детстве?
Сейчас они были чужими. Незнакомцами, которые когда-то считали, что знают друг друга очень хорошо…
— Раф! Я задала тебе вопрос.
Он стоял посреди большой, обшитой темными панелями комнаты, в которой много раз выслушивал выговоры от своего дяди, опасавшегося, что характер Рафа мог стать таким же испорченным, как и у его взбалмошной матери.
— Прости, Шарлотта. — Раф слегка покачал головой, на ходу пытаясь придумать, как объяснить причину своего молчания. — Я вспомнил, как однажды отколотил Джорджа за то, что он обозвал мою мать разодетой шлюхой. Дядюшка Чарлтон предупредил меня, что я могу быть ростом выше Джорджа или Гарольда, сильнее их и даже умнее, но никогда не стану больше, чем тот, кто я есть, и потому должен знать свое место.
Шарлотта уселась в одно из больших кожаных кресел у камина.
— Но он умер, Раф. Они умерли, все трое. И ты действительно занимаешь то положение, о котором никто никогда и помыслить не мог. Ты чувствуешь, что тебе нужно доказывать что-то, или ты потрясен?
Да, это была его Чарли. Больше никто не осмелился бы задать ему этот вопрос, спросить четырнадцатого герцога Ашерстского, не испытывает ли он неудобства в связи с этим титулом. Даже Грейсон, который никогда не был в особом восторге от Рафа, не осмелился бы заговорить об этом.
Улыбнувшись Шарлотте, Раф подошел к дядюшкиному столу и присел на его край.
— Как я выгляжу, Чарли? Я похож на герцога?
Она покачала головой:
— Не могу сказать. Сядь в его кресло у стола. Сядь в свое кресло. Оно твое, ты знаешь. Твое, а когда-нибудь будет принадлежать твоему сыну, а затем его сыну. Ты — герцог Ашерст.
— Дядя Чарлтон наверняка думал почти то же о своих сыновьях, — сказал Раф, обойдя вокруг стола и осторожно усаживаясь в большое кожаное кресло. — Джордж и Гарольд никогда не уходили на войну, никогда не рисковали жизнью и здоровьем ради нашего короля. Но тем не менее я здесь, а их больше нет. Это судьба, как ты думаешь, Чарли? Или я просто случайный герцог?