Лиса выронила пистолет.
— Убирайтесь! — выкрикнула она сквозь слезы. — И передайте вашей госпоже, что он никогда, никогда к ней больше не вернется. — Она склонилась над Джекобом. — Разве не говорила я тебе? — прошептала она. — Не ходи к феям! На сей раз это тебя убьет!
Еще одна моль опустилась на Джекоба. Их слеталось все больше, они кружили в тени деревьев, а потом замирали на недвижном теле, как расцветшие на свежей крови цветки. Сначала Лиса пыталась их отгонять, но их было слишком много, и в конце концов она смирилась и только смотрела, как мелкие красные мотыльки облепляют Джекоба с головы до ног, словно и после смерти Красная Фея вознамерилась сохранить его в своей власти.
Клара опустилась подле нее на колени, обняла.
— Надо его похоронить.
Лиса уткнулась лицом Джекобу в грудь.
Похоронить.
— Я все сделаю. — Карлик и вправду осмелился приблизиться. Он поднял оброненную Виллом винтовку и без малейших усилий голыми руками сплющил ствол, словно это не металл, а трубочка сырого теста. — Какое разгильдяйство! — ворчал он, продолжая превращать ствол винтовки в лопату. — Два фунта красных сердоликов — и никому не достанутся!
Карлик копал могилу с такой сноровкой, словно на своем веку вырыл их множество. Лиса, обняв Клару, не сводила глаз с тихого лица Джекоба. Красные мотыльки все еще покрывали его тело, словно саван, когда наконец карлик отбросил лопату и отряхнул ладони от земли.
— Ну вот, пора и класть, — проговорил он, — только сперва посмотрим, что у него в карманах. Столько хорошеньких золотых талеров, не пропадать же им в земле.
В тот же миг к Лисе вернулась ее лисья шкура.
— Только тронь, — зашипела она, норовя вцепиться в его загребущие пальцы.
Карлик пытался отбиться лопатой, но Лиса уже разодрала на нем сюртук и подбиралась к горлу, когда Клара оттащила ее за шкирку.
— Оставь его, Лиса, — проговорила она, прижимая к себе дрожащее тело зверя. — Он прав. Деньги нам понадобятся. И оружие, и компас. Словом, все, что у него было.
— Зачем?
— Чтобы Вилла найти.
О чем она?
Карлик за их спинами издал изумленный смешок.
— Вилла? Да нет больше никакого Вилла.
Но Клара уже склонилась над Джекобом, запуская руку в карман его плаща.
— Мы отдадим тебе все, что при нем было, если поможешь нам найти его брата. Считай, что это воля Джекоба.
Она извлекла из кармана платок, и два золотых талера выпали прямо Джекобу на грудь. Мотыльки вспорхнули, словно осенняя листва под порывом ветра.
— Даже странно, до чего они непохожи, — бормотала Клара, приглаживая темные волосы у Джекоба на лбу. — А у тебя, Лиса, братья-сестры есть?