Бесшабашный (Функе) - страница 72

«А когда проснешься, все будет позади. Я тебе обещаю».

И как же ты это сделаешь, Джекоб? Даже если карлик снова его не надул и он действительно застанет Темную Фею в крепости. Как к ней подойти, настолько близко, чтобы прикоснуться, а тем паче произнести то, что нашептала ему ее сестра, — и не погибнуть от одного ее взгляда? Не думай об этом, Джекоб. Просто действуй. Он сгорал от нетерпения, как будто смерть и возвращение из небытия только усугубили его вечное внутреннее беспокойство. Хотелось растормошить карлика и немедленно скакать дальше. Дальше, Джекоб. Все дальше и дальше. Без оглядки — уже много лет подряд. Порыв ветра придавил пламя, и Джекоб застегнул плащ, скрыв под ним свою окровавленную рубашку.

— Джекоб?

Позади, набросив попону на плечи, стояла Клара. Только сейчас он заметил, что волосы у нее стали длиннее.

— Как ты? — В голосе ее еще явственно слышались отзвуки бесконечного изумления, что он действительно жив.

— Хорошо, — отозвался он. — Хочешь пощупать мой пульс, чтобы самой убедиться?

Ей пришлось улыбнуться, но тревога в глазах осталась. Она присела рядом с ним на холодную землю. Где-то наверху истошно запричитала сова. Здесь, в зазеркальном мире, сов считают душами умерших ведьм. Клара поежилась и протянула руки к огню — согреться.

— Ты все еще веришь, что сумеешь помочь Виллу?

Вид у нее был ужасно усталый.

— Да, — ответил он. — Но про остальное лучше не расспрашивай. Не хочу тебя пугать.

Она посмотрела на него. Глаза такие же голубые, как и у брата. Прежде чем они налились золотом.

— Ты поэтому Виллу не сказал, для чего ему нужно розу сорвать? — Ветер бросил ей в волосы пригоршню мелких искр. — По-моему, твой брат знает о страхе побольше, чем ты.

Слова. Все только слова. Но именно они превратили вдруг ночь в темное стекло, в котором Джекоб ясно увидел свое отражение.

— Я знаю, почему ты здесь. — Клара говорила таким отрешенным голосом, словно речь вовсе не о нем, а о ней самой. — Просто ты этого мира вполовину так не боишься, как того, другого. И в самом деле, чего тебе здесь бояться? Тебе здесь нечего и некого терять, кроме разве что Лисы, да и та заботится о тебе куда больше, чем ты о ней. Но пришел Вилл, и все изменилось.

Она снова встала, легким движением отряхнула землю с колен.

— Что бы ты ни задумал, Джекоб, пожалуйста, береги себя. Даже позволив ради Вилла себя убить, ты ведь ничего не исправишь. Но если есть хоть какой-то другой способ снова сделать его тем, кем он был, прошу тебя, дай мне тоже помочь! Даже если ты думаешь, что меня это испугает. Не ты один на свете не хочешь его потерять. Иначе чего ради я здесь?