Просто судьба (Картленд) - страница 36

— Я обещаю вам, — ответил Линдон весьма серьезно, — что приведу двух лошадей достаточно солидного возраста, которые вполне подойдут для роли сопровождающих вас особ с той самой минуты, как вы покинете замок, и до тех пор, пока вы не вернетесь!

Мена радостно рассмеялась:

— Я уже вижу, как они мотают головами, если я веду себя ужасно, и, конечно, упрекают вас за то, что вы спровоцировали меня на… проказы!

— Я буду вести себя предельно деликатно и с соблюдением всех приличий, — пообещал Линдон.

Возвращались они галопом по той же дороге, и солнце казалось им ослепительным.

Госпожа Мэнсфорд рассказала дочери, как хорошо она провела этот восхитительный день.

— Ты должна увидеть питомник лекарственных трав, моя дорогая, — сказала она. — Когда я осматривала его, мне было так стыдно, что я столько времени пренебрегала нашим.

— Мы займемся прополкой, как только вернемся, мама. А что еще вы видели?

— Орхидеи! Как те, что я обычно носила в волосах, только они куда более роскошные и очень редкие. А персики в специальной теплице уже почти созрели!

Мена подумала, что ей еще так много всего надо бы узнать и увидеть, прежде чем они оставят замок.

Однако это может стать все менее выполнимым, если она будет проводить все свое свободное время с Линдоном и лошадьми.

Ее мать явно была очарована парком и садами.

Она даже не спросила Мену, чем та занималась все это время.

— Днем, — продолжала госпожа Мэнсфорд, — большинство гостей поехали на прогулку.

— И с кем поехали вы, мама? — спросила Мена.

— Герцог взял меня с собой в очень удобный фаэтон, а Алоиз была с двумя молодыми людьми, которые, на мой взгляд, явно увлечены ею.

— Вы не думаете, что она рассчитывала на общество… герцога?

Госпожа Мэнсфорд в ужасе посмотрела на дочь:

— Я даже и не подумала об этом! Я поступила неправильно, полностью завладев вниманием герцога?

— Нет-нет, конечно, нет, — поспешила успокоить ее Мена. — Вы приехали сюда, потому что он хотел видеть вас, и он очень умно поступает, выясняя таким образом все, что он хочет знать о вас.

Госпожа Мэнсфорд улыбнулась:

— Я нахожу его обворожительным и не могу вообразить, кого можно было бы предпочесть ему в качестве зятя.

Как и в прошлый раз, Алоиз пришла, чтобы забрать мать к обеду.

В этот вечер она надела яркое платье, украшенное перьями.

Мена догадалась, что оно обошлось сестре недешево.

Для матери Мена выбрала платье приглушенного розовато-лилового оттенка — цвета пэрмской фиалки.

Она выглядела очень привлекательно со сверкающей диадемой в волосах и тем же самым ожерельем, что она надевала прошлым вечером.