Он сочувственно сжал ее руку.
— Прежде, чем мы войдем туда, я бы хотел, чтобы вы обдумали некоторые вещи. Ваш бывший жених стал отцом Сьюзен с той самой минуты, как к ее колыбельке была прикреплена карточка со словами «Даннер, девочка». Настоящий он отец или нет, его привязанность к ней огромна.
Марго кивнула.
— Это я понимаю. Но…
— Именно сейчас, держу пари, он больше всего боится, что вы попытаетесь отобрать ее у него. Если вы не ставите перед собой эту цель, то есть не будете в дальнейшем требовать восстановления справедливости, тогда мы, может быть, сумеем убедить их провести желательные нам тесты.
— Вы имеете в виду… оставить ее в покое? Даже если она окажется моим ребенком?
— Не совсем. Посещения возможны, если Сью не будет против…
К ним подошла секретарша.
— Мистер Нейман готов принять вас.
Том Макмиллан кивнул.
— Подумайте хорошенько, Марго, — добавил он. — Такой вариант может избавить всех заинтересованных в этом деле лиц от многих сердечных переживаний.
По иронии судьбы, комната для обсуждения, которую выбрал Джек Нейман, выходила окнами на Пилл-хилл, где родились Сью и Бет. Сет сидел за прямоугольным столом, спиной к окну, рядом со своим адвокатом. Бросив на Марго краткий суровый взгляд, он вновь уставился на свои руки.
Вежливый, но слегка суховатый Джек Нейман приветствовал их. Том ответил столь же сдержанно, возможно чуть теплее. Приветствие Марго было едва слышно. Сет вообще не произнес ни слова.
Боже, до чего же он хорош, подумала Марго, не в силах отвести взгляд от человека, за которого должна была выйти замуж и которого по-прежнему любила. Ей хотелось обойти огромный полированный стол, который, как минное поле, разделял их, и броситься к нему на шею.
Она не предполагала, что может до такой степени забыть, каким мощным, мускулистым и сексуальным был Сет. Его золотисто-рыжие волосы были слегка встрепаны, словно он недавно ворошил их пальцами. Светлые брови и ресницы, черты лица, которые вначале поразили ее мальчишеским, озорным выражением, теперь принадлежали огромному, яростному мужчине.
— Итак, — заговорил Джек, отводя взгляд от стола, — с чего начнем?
Адвокат Марго вооружился ручкой и, прежде чем отвечать, достал из портфеля папку с документами.
— Мы надеемся, что этой встречей избавим и суд, и обе стороны от больших затрат времени и средств, — ответил он. — Вы с мистером Даннером имели немало времени, чтобы просмотреть копии результатов исследований и весьма подробный, наводящий на размышления отчет, представленный детективом Гарри Спенсом. Вследствие чего, я убежден, вы согласитесь, что имеется достаточно оснований, чтобы суд разобрался в сути дела. Почему бы не позволить сделать Сьюзен Даннер проверку крови, как обычно в школе? Если эта проверка окажется отрицательной, вы больше о нас не услышите. Никаких судебных процессов, никакой неуверенности и душевных драм. Джек задумчиво почесал подбородок.