* * *
В жизни Эмма Боулз была даже более привлекательной, чем на фотографии, которую ее муж показал ему. На черно-белой фотографии не было и намека на румяную светлую кожу лица и яркий блеск темных глаз. Светлые волосы, спускающиеся каскадом к плечам, сверкали в лучах утреннего солнца, прорывавшихся сквозь жалюзи. На ней было трикотажное платье под цвет глаз, туфли без каблуков с пряжками — в тон золотистым волосам. Собранные на правую сторону волосы скреплены золотой заколкой. Сочные губы приоткрывали безупречно белые зубы.
— Вот как раз… хорошо, я скажу вам правду, — произнесла она, — телохранитель будет раздражать меня.
— Я не телохранитель, миссис Боулз, — сказал Эндрю, — я частный детектив.
— Не имеет значения. Неужели вы не понимаете, мистер Дерроу? Полиция уже работает по этому делу, и нет никакой нужды…
— Миссис Боулз, — возразил он, — ваш муж нанял меня выполнить определенную работу, и с вашего разрешения мне бы хотелось ее выполнить.
Ей показалось, что он очень уверен в своих возможностях. Высокий, стройный блондин. На нем была коричневая рубашка с высоким воротом и вельветовый пиджак под цвет его янтарных глаз, темно-коричневые брюки, коричневые носки и коричневые, начищенные до блеска ботинки. Общительный, с приятной улыбкой, звонким, хорошо модулированным голосом. Словом, совсем не такой мужчина, которого она ожидала увидеть. Совсем другого типа.
— Что, в конце концов, он хочет от вас получить? — спросила она.
— Две вещи, — ответил Эндрю. — Во-первых, он хочет, чтобы я защитил вас…
— Это ведь роль телохранителя. Не так ли? — заметила она.
— В общем, нет, не совсем так. Потому что он хочет, чтобы я выяснил, кто пытается вас убить.
— Сколько он вам за это платит?
— Видите ли, я думаю, что это касается только меня и вашего мужа.
— Нет, я так не думаю, — возразила она.
— Хорошо, — произнес Эндрю, пожав плечами. — Обычная такса частного детектива — тридцать пять долларов в час.
— Понятно.
— В Чикаго, — добавил он.
— А какая ставка в этом городе?
— Я не знаю ставки детектива в этом городе, — ответил он, — но я беру с вашего мужа такую же плату, какую взял бы в Чикаго. Тридцать пять долларов за час. Плюс расходы.
— Я не очень уверена, что понимаю то, что вы мне говорите. Какое отношение имеет Чикаго ко всему этому делу?
— Видите ли, я был нанят там. В Чикаго. Это та территория, на которой я в соответствии с лицензией могу работать.
— Я все еще не понимаю, — продолжала она. — Если вы из Чикаго…
— Ваш муж позвонил мне туда и попросил меня выполнить для него эту работу.
— Взял и позвонил вам прямо в Чикаго?