— Того же размера и формы…
— Да.
— Того же вида и с тем же спусковым устройством…
— Да.
— То же дуло…
— Да.
— Та же рукоятка…
— Да.
— Фактически пистолет выглядел в точности похожим на этот. Не так ли?
— Да.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — мне бы хотелось, чтобы этот пистолет был помечен и передан в качестве вещественного доказательства в связи с показанием свидетеля.
— Будет передан, — произнес Ди Паско.
Лоуэлл был очень удивлен, что Эддисон не оспорил это предложение. Перед тем как задать свой следующий вопрос, он на мгновение заколебался. Возможно, это был продуманный драматический эффект.
— Мистер Ассанти, — спросил он, — не могли бы вы сказать нам, кто из этих людей был с пистолетом?
— Тот, которою звали Сонни.
— Откуда вы знаете, как его звали?
— Другой парень называл его Сонни.
— Когда это было?
— Когда они пробегали мимо меня.
— Они выбежали из булочной…
— Да.
— …и сбили с ног мужчину, выходившего из винного магазина…
— Да.
— Между прочим, вы могли бы узнать этого человека, если бы снова встретили?
— Думаю, что узнал бы.
— Затем они пробежали мимо вас. Не так ли?
— Да.
— Скажите, пожалуйста, что вы услышали, когда они пробегали мимо вас?
— Второй мужчина… не Сонни, тот, кто был с ним… закричал: «Давай, Сонни, шевелись».
— Что под этим подразумевалось?
— Возражение.
— Принято.
— Вы посмотрели на обоих этих мужчин?
— Да, посмотрел.
— Один из них нес пистолет?
— Да.
— Вы посмотрели на него?
— Да.
— Вы узнали бы его, если бы увидели снова?
— Узнал бы.
— Я прошу вас посмотреть на людей в комнате суда и сказать, видите ли вы среди них человека, который нес вечером семнадцатого июля прошлого года пистолет, в точности похожий на этот.
— Я вижу его.
— Можете ли вы указать нам на него?
— Он находится здесь, прямо здесь.
— Он сидит за столом защиты?
— Да.
— Он тот черный мужчина, который сидит рядом с мистером Эддисоном?
— Это он.
— Прошу записать в протокол заседания, что свидетель указал на мистера Самсона Уилбура Коула, известного также как…
— Возражение.
— У него такое имя, каким оно записано в обвинительном заключении, Ваша Честь. «Самсон Уилбур Коул, т.и.к. Сонни Коул». Что означает: «также известного как Сонни Коул».
— Отклонено. Продолжайте, мистер Лоуэлл.
— У меня больше нет вопросов.
* * *
Общение с ней не доставляло ему большого удовольствия.
Она была немногословна, но ей удавалось выразить — выражением глаз, тяжелыми вздохами или почти незаметными движениями головы — чрезвычайное нетерпение, как только он проявлял плохую ориентацию в новом для него городе: он мог неправильно перейти улицу, не сразу определял, где восток, запад, север или юг ошибался с выбором пригородного поезда или автобусного маршрута. Все это вызывало гримасу на ее лице и яснее ясного говорило, что хоть он и приехал из второго по величине города Соединенных Штатов, но здесь он выглядит как провинциал.