— Видите ли, сэр, я думал…
— Оставьте свои мысли при себе. Вы меня понимаете?
— Да, сэр.
— Хорошо. Пожалуйста, больше никаких отклонений.
Лоуэлл улыбнулся. Эддисон вернулся к свидетельскому стенду.
— Итак, детектив Уэйд, — сказал он, — ночью первого августа вы пришли в этот дом…
— Да, сэр.
— …по информации, полученной от проститутки.
— Да, мы искали двоих мужчин по…
— Проститутка сказала вам…
— Да, это был ее бизнес.
— Сказала вам, что Десмонд Уиттейкер и Самсон Коул находились в этом доме…
— Да.
— Итак, вы пришли в этот дом. Сколько с вами было офицеров?
— До того, как там создалась опасная ситуация?
— Мне хотелось узнать, сколько полицейских офицеров было с вами в доме на Телли-роуд?
— Всего там было вместе со мной десять офицеров.
— В скольких машинах вы приехали?
— В двух.
— Десять детективов. Все из Сорок пятого участка?
— Нет. Не все.
— Был там детектив не из Сорок пятого участка?
— Да.
— Кто был этим детективом?
— Это был детектив Стивен Карелла.
— Он из какого участка?
— Из Восемьдесят седьмого.
— Что он там делал?
— Я его позвал.
— Зачем?
— Я подумал, что ему захочется присутствовать при аресте.
— Почему вы подумали, что детективу Карелле захочется присутствовать при этом аресте?
— Эти люди убили его отца…
— Ваша Честь…
— Пусть говорит, — сказал Ди Паско, — вам лучше знать офицер.
— Был ли связан детектив Карелла родственными узами с жертвой в том деле, которое вы вели? — спросил Эддисон.
— Да, был.
— Степень их родства?
— Он сын жертвы.
— Итак, в числе детективов, которые собирались арестовывать подзащитного, был сын жертвы. Это верно?
— Это верно.
— Были какие-нибудь другие детективы, принявшие участие в аресте?
— Да.
— Сколько их было?
— Восемь.
— Все из Сорок пятого участка?
— Нет, и из Сорок шестого. Телли-роуд находится в ведении Сорок шестого участка.
— Таким образом, всего восемнадцать детективов принимало участие в этом рейде.
— Это не было рейдом.
— Тогда как вы охарактеризуете эту операцию? Восемнадцать детективов, нападающих на…
— Это был арест, а не рейд. От Долли Симмс мы узнали, где эти двое находились. Именно поэтому мы приехали туда, чтобы произвести арест. К этому моменту у нас уже были образцы пуль и гильз, использованных в орудии убийства. Итак, мы знали, что эти люди были вооружены. Все очень просто. Мы шли по горячим следам…
— А теперь, действительно, детектив Уэйд…
— Да, сэр, мы знали, где они были, и мы прибыли, чтобы как можно быстрее произвести арест. Но пока мы ехали, какая-то девушка успела предупредить их. Поэтому мы попали в опасную ситу…
— Это предмет другого суда, — заявил Ди Паско.