— Нам потребуется два дня, чтобы добраться до ранчо твоего дяди? — удивилась Мэдисон.
— Да, верхом на лошадях. В определенные часы будет слишком жарко, чтобы продолжать подъем, и, кроме того, время от времени нужно будет давать отдых лошадям.
Мэдисон кивнула. Затем она нерешительно кашлянула.
— Стоун, я хочу поблагодарить тебя за…
— Ты уже поблагодарила меня, — возразил он, беря со стола широкополую шляпу, которую купил для себя в тот же день.
— Да, знаю, но я также понимаю, что эта поездка отрывает тебя от работы над книгой.
Стоун посмотрел на нее. Огонь, вспыхнувший у него в крови, не угасал.
— Не волнуйся, не отрывает, — успокоил он Мэдисон, стараясь не замечать, как хорошо она пахнет. — Я все равно собирался навестить дядю Кори, так что не имеет значения, в какое время я поеду к нему.
— А-а-а, понимаю.
Стоун сомневался, что Мэдисон все понимает. Не пугает ли ее мысль провести наедине с ним три дня? Неужели она не видит, что он хочет ее с неуемной страстью? Чистый горный воздух — ничто в сравнении с запахом ее тела. Мэдисон не просто городская девушка. Она — сама чувственность.
Ему не верилось, что только вчера он заглянул в глаза, которые очаровали его так, что у него перехватило дыхание. И с тех пор чувственное напряжение между ними не ослабевает. Никогда он так остро не ощущал присутствия женщины.
— Ну, я думаю, что на сегодня это все.
Эти слова прервали ход его мыслей, напомнив, что он уже встал, чтобы уйти, и так и не сдвинулся с места.
— Да, я думаю, что это все, за исключением твоего отношения.
Она приподняла голову.
— Что ты имеешь в виду?
Ему нравилось, когда Мэдисон сердилась, потому что тогда она становилась еще сексуальнее.
— Я хочу сказать вот что, — медленно произнес Стоун, решив, что, как бы ни возрастала от раздражения сексуальность Мэдисон, не следует слишком сильно злить ее. — Прежде чем мы отправимся в путь, тебе нужно примириться с тем, что мы можем там увидеть.
Она отвела глаза: поняла, что он имеет в виду.
— Я понимаю, Стоун, но не знаю, смогу ли. Она моя мать, — тихо добавила Мэдисон.
Стоун пристально посмотрел на нее. Он понимал, что сейчас она не способна мыслить логически. Ему следует как-то ответить на ее признание. И он ответил:
— Она не только мать, но и взрослая женщина, которая способна сама принимать решения.
Мэдисон вздохнула, и он осознал, что ее терзают противоречивые чувства.
— Но она никогда не делала ничего подобного!
— Всегда что-то делается в первый раз. — И ему лучше всех известно это. До вчерашнего дня ни одна женщина не овладевала всеми его помыслами. Это не радует, а беспокоит его. Но он достаточно зрелый мужчина, чтобы принять то, что может иногда происходить между мужчиной и женщиной. В отличие от своего брата Торна, он пытается смотреть на все разумно, без ненужных осложнений и, конечно, без суеты.