Дикие орхидеи (Деверо) - страница 79

Пока там шел косметический ремонт, три бригады чистили паром портьеры, ковры и обивку, а заодно и поверхности на кухне — от плесени.

Пока суть да дело, Ньюкомб заперся со своей электроникой в библиотеке, заявив, что все соберет и подключит. Я дважды заглядывала к нему: он сидел, обложившись стопками книг, и читал. И выглядел абсолютно счастливым человеком.

Около трех в заднюю дверь постучал дивной красоты юноша. Он заговорил со мной, но я раздавала рабочим поручения и так увлеклась, что не сразу его узнала. Это был Натаниэль Уивер, парень из перевернувшейся машины.

Я выудила из нового холодильника печенье и кувшин лимонада, и мы вышли на улицу поговорить. Он пришел поблагодарить Ньюкомба, но я сказала, что он занят. В действительности мне просто не хотелось, чтобы они обсуждали случившееся, чтобы мое предвидение, не дай Бог, не выплыло наружу.

Нейт все время беспокойно оглядывался по сторонам (нас окружали два акра сорняков и разбитые садовые украшения). Я решила, что на него таким образом действует близость знаменитости, и собралась уже сказать, что Ньюкомб обычный живой человек, когда Нейт выпалил:

— Вам нужен человек, чтобы все это вычистить?

Я не схватила его за руки и не осыпала их поцелуями — равно как не взяла в ладони его лицо и не поцеловала его в пухлые губы, — но в порыве благодарности мне и вправду этого захотелось. Мальчик — почти шести футов росту — искал работу на выходные и подумал, что вычистить два акра заросшей сорняками земли ему по плечу.

Не знаю, какой черт меня дернул — Боже правый, только бы не очередной приступ провидческого лунатизма! — но я в очередной раз неудачно пошутила. Я ответила, что сейчас мне нужен только человек, который продал бы сто с лишним — я принималась считать, но с билась —статуй Свободы, и я буду в нирване.

И тут этот милый, прекрасный мальчик рассказывает мне, что живет с бабушкой (родители умерли), а бабушка торгует на блошиных рынках в округе и продает вещи по Интернету через э-бей.

Вот тогда-то я его и поцеловала. Конечно, сестринским поцелуем — да, в губы, но очень быстро и исключительно из благодарности. Взглянув на него, я поняла, что он уже привык к тому, что его целуют женщины всех возрастов. К шести вечера мы с ним загрузили новый пикап Ньюкомба коробками с сувенирными трофеями, добытыми за сто с лишним лет, и пожали друг другу руки — на этот раз обошлось без поцелуев.

Однако тем же вечером мы с Ньюкомбом едва не подрались из-за того, что я одолжила кому-то его новехонький грузовичок. Он меня удивил.

— А я думала, что вы писатель, — сказала я. — И что во всех книгах вы порицаете мужчин, влюбленных в грузовики.