Ручей любви (Ховард) - страница 49

— Миссис Ворли ничего не думает об этом, — раздраженно сказал Лукас. — Эта ночная рубашка принадлежала моей матери.

Ди отметила, что он не объяснил, откуда взял шелковую.

Лукас забросил свои собственные дела из-за того, что навещал ее, и теперь, когда она снова на ногах, он должен был несколько дней посвятить своему хозяйству.

— Некоторое время я не смогу посещать тебя, — предупредил он. — Ради Бога, будь осторожнее.

— Я осторожна. В конце концов, это первый несчастный случай со мной.

— Но он мог стать последним, если бы ты сломала шею.

— И лишила бы тебя повода для выражения недовольства? — любезно поинтересовалась она. — Я бы так никогда не поступила.

— На следующей неделе будет весенний пикник с танцами, — сказал он, думая о будущем и игнорируя ее колкость. — Если я не выберусь к тебе раньше, то увидимся там.

— Сомневаюсь в этом. — ответила она. — Я не посещаю весенние танцы.

Он бросил на нее мрачный взгляд:

— Почему?

— А зачем?

— За тем, чтобы поддерживать отношения со своими соседями.

— Если бы я сделала это, то кто-то — я имею в виду, какой-нибудь мужчина — решил бы, что я захотела стать более дружелюбной, чем прежде. Мне кажется, проще никому не давать повода.

— Ты могла бы общаться с женщинами.

Она громко рассмеялась:

— Какая несчастная женщина захочет, чтобы я отнимала у нее время? Люди ходят туда, чтобы развлекаться или флиртовать, а я не гожусь ни для того, ни для другого. Кроме того, я теперь буду занята и действительно не смогу потратить день впустую, поскольку потеряла так много времени на этой неделе.

Лукас хмурился, рассерженный тем, что она так мало позволяла себе в жизни. Он рассчитывал потанцевать с ней, почувствовать, как ее длинные, сильные ноги прикасаются к его ногам. В суматохе никто бы не обратил на них внимания.

— Я хочу, чтобы ты пошла, — упрямо настаивал он. — Надень свое лучшее платье и хоть раз забудь об этой проклятой ферме.

— Нет, — произнесла она. — Больше никаких оправданий, никаких объяснений, просто — нет.

Лукасу не понравился ее отказ.

— Если тебя не будет на пикнике, — сказал он, — я приеду за тобой.

Глава 7

Утро в день пикника выдалось превосходное. Солнце вставало в торжественном золотом сиянии над увенчанными снежными шапками вершинами далеких гор. Оливия видела восход солнца, потому что встала уже на рассвете. Ей нужно было проследить за сотней мелочей. Раньше Оливии всегда нравились праздничные суета и волнение, но в этом году у нее было совсем иное настроение. Она страшилась дня, когда состоится пикник, не имея никаких серьезных причин для этого. Возможно, эта подавленность была вызвана тем, что Оливия потеряла надежду. Будущее всегда представлялось ей счастливым, радостным и светлым. Но за последние месяцы она потеряла веру в свое счастье.