Берегитесь — женщина! (Маккинли) - страница 64

— С чего ты вообразил ее королевой красоты? — недоумевал Чарлз. — У этой Памелы хриплый голос, характерный для сильно курящих женщин. А такой образ жизни не прибавляет им привлекательности. К тому же профессия обязывает быть жесткой, строгой, сдержанной в манерах. Ты разочаруешься в ней, едва взглянув.

— Думаю, ты заблуждаешься. Она не могла бы добиться головокружительных высот, не обладая эффектной внешностью.

— А я уверен, что сбудется мой прогноз.

— Предлагаю спор: кто окажется ближе к истине, обязуется поужинать с нашим пинкертоном. По рукам?

— Ты ведешь нечестную игру, при любом раскладе получаешь свою выгоду. На мою же долю выпадает только вечер с малоприятной особой. Тем более что для меня не существует женщин, кроме Алекс. Забудь про подобные глупости.

— Иногда, Чарлз, в тебе просыпается чисто английское занудство.

— Скорее я бы назвал это джентльменским поведением, в котором нет ничего удивительного. Мы носители жизненных принципов прошлых поколений.

— Ладно, пошевеливайся, иначе опоздаешь и не увидишь предмет нашего спора.

— Не спора, а дискуссии, в которой начисто отсутствует стремление к выгоде.

— Ты просто эгоист, — недовольно буркнул Христиан. — Нашел свое счастье, так помоги друзьям встретить свою женщину. Нет, тебе жалко потерять заветную пальму первенства, ощущение единоличной победы…

Чарлз обеспокоенно посмотрел на приятеля.

— По-моему, у тебя разыгралось воображение. Более странной теории мне слышать не приходилось. Ты действительно думаешь так, как говоришь?

— Иногда. Не обращай внимания, — миролюбиво предложил Христиан. — Я сейчас на взводе, поэтому несу всякую чушь. Меня раздражает собственная слабость. Ты взял меня с собой для реальной помощи, а получил очередную обузу.

— Перестань. Ты спас мне жизнь. Разве этого мало? Через пару дней мы займемся расследованием все вместе: ты, я, Майк, Памела. Обещаю тебе.

Наспех перекусив, мужчины разъехались. Чарлз попал на прием к мисс Роберто спустя минуту после своего прихода. Секретарь сообщила, что его давно ждут. В кабинете, куда он прошел, витал тонкий аромат очень приятных духов. Он бегло оглядел помещение, подчеркнуто строгое, с добротной дубовой мебелью.

— Проходите, мистер Уостерн, — сказала молодая женщина, не сводя с него завораживающего взгляда. — Рада с вами познакомиться.

Чарлз автоматически пожал изящную ладонь с унизанными кольцами пальцами.

— Добрый день. Мне тоже очень приятно, мисс Роберто.

— Зовите меня по имени. Вам не трудно будет это сделать, учитывая нашу разницу в возрасте. — Памела откровенно кокетничала с самым серьезным лицом.