Настроен я был отнюдь не романтично, но подумал, что, как человек воспитанный, должен каким-то образом проявить свои чувства, пусть даже это будет просто поцелуй, и обнял её за плечи. Она покачала головой, отстраняясь от меня.
— Это Фенн, да? — спросила она.
Было так темно, что я мог едва различить белый овал её лица и глаза, глядящие на меня из темноты.
— Какой ещё Фенн? — не понял я.
— Тот человек, которого я показала тебе. Его зовут Джек Фенн. Это из-за него ты приехал сюда, не так ли?
— Мойра, перестань умничать, — сказал я.
— Ты сказал, что мой отец тебя не интересует, и это показалось похоже на правду. А раз так, то значит это Фенн. Поэтому я и показала его тебе. Вообще-то, красавчик, ты себя почти не выдал. Ну, может быть, совсем чуть-чуть. — Она проявела языком по губам. — Было… было довольно жутко наблюдать за тобой. Ты был похож на ястреба, нацелившегося на добычу… Затем она прижалась ко мне и осталась сидеть неподвижно, уткнувшись лицом в мое плечо. Ее голос стал приглушенным. — Ну почему, почему мы не можем жить, как все нормальные люди? Почему нам не дано иметь обычную работу и нормальных родителей? Ну почему надо обязательно… Почему? Дурацкий вопрос, правда? А ты правда здесь не из-за отца, да? Но если он вдруг встанет у тебя на пути…
Да уж, в сообразительности ей было не отказать. Она продолжала задавать вопросы по существу, тут же сама отвечала на них, и её ответы попадали в самую точку. Мне приходилось иметь дело с профессионалами, которым понадобилась бы целая недела на то, чтобы собрать ту информацию, которую она вытянула из меня в течение всего одного вечера — и самое смешное при этом, что чем больше она узнавала, тем больше я убеждался в том, что она не играет и не притворяется. Ее любопытство казалось столь наивным и прямолинейным, что чем дальше, тем я все больше убеждался в том, что мои прежние подозрения оказались совершенно необоснованными.
Внезапно она разжала объятия и села рядом, напряженно вглядываясь куда-то в даль сквозь ветровое стекло.
— В чем дело?
— Так, вон там заяц, — ответила она. — Гляди!
Она вытянула руку, и я увидел поджарого, длинногого зайца, скачущего среди редкого кустарника. Было уже довольно светло, хотя солнце ещё и не показалось из-за горизонта. Мойра сбросила мою руку со своего плеча и взялась за ручку дверцы.
— Что…, - заговорил было я.
— Я обещала тебе показать кое-что сегодня утром, помнишь? У тебя, случайно, бинокля не найдется? Быстрее его доставай, а я пока приведу собаку.
Она была просто одержима своей идеей. Покопавшись в вещах, сложенных за сиденьем, я достал большой полевой бинокль — вообще-то, у меня был ещё один замечательный, легкий и компактный прибор фирмы «Лейтц», купленный ещё в Европе, но это была слишком дорогая игрушка, чтобы оставлять её вот так без присмотра в машине; к тому же дорогой бинокль был гораздо менее светосильным, чем его громоздкий, видавший виды собрат. К тому времени, как я вышел из кабины и подошел к дверце кузова, Мойра уже сумела самостоятельно извлечь Шейха из машины, что стоило ей нескольких следов грязных лап на подоле белого платья. Пока она отряхивалась, пес лениво потягивался, а развевающийся тонкий хвост и длинный, изогнутый, подобно луку Робин Гуда, хребет, придавали ему весьма забавный вид