Ванильное мороженое (Робинсон) - страница 40

Она нахмурилась, гадая, что могла бы предложить Кларку, помимо основанного на сексе без обязательств романа, в котором готова и способна на все. Конечно, она еще не говорила ему об этом прямо, но общение с ним все больше и больше убеждало ее в том, что на него можно полностью положиться. Этот мужчина умеет хранить секреты и быть осторожным.

Он должен согласиться.

Мелани не так уж хорошо знала мужчин, но была почти уверена, что ее предложение, если оценивать его по шкале мужских желаний, находится где-то между блестящей карьерой и не менее блестящей спортивной машиной. Но, с другой стороны, она не раз отмечала, что Кларк отличается от остальных мужчин. Возможно, его желания глубже… или темнее, как он намекал.

Где-то внутри Мелани словно пронзил разряд электрического тока при воспоминании о его грубой фантазии и элементарном, лишенном поэзии языке, которым он описывал то, что делал с нею. Как и где прикасался к ней. Возбуждал ее. И как она реагировала. Мелани закрыла глаза и позволила этому образу завладеть воображением.

К счастью, ей удалось взять себя в руки к тому моменту, когда она увидела Кларка, пересекающего под дождем дорогу с большим бумажным пакетом в руках. Он вбежал под навес, и Мелани заметила, что над пакетом поднимается парок. Аппетитный запах чеснока, баранины и сыра защекотал ей ноздри.

— Надо же, горячее! — глотая слюнки, воскликнула она.

С трудом удерживая пакет, Кларк достал ключи и отпер дверь.

— Синьора Фратти взяла на себя труд точно рассчитать время нашего прибытия и почти угадала. Мясо только что из духовки. Я ей нравлюсь. — Его лицо расплылось в обезоруживающей улыбке.

Господи, этот мужчина неотразим! И возможно, даже не понимает, насколько.

— А что в тебе может не нравиться? — спросила Мелани.

Его улыбка поблекла.

— Ты же не ждешь от меня ответа, не так ли?

— Я хочу знать о тебе все, — заявила Мелани, догадываясь, что это, возможно, не то, что он хотел бы услышать.

Кларк может легко делиться своими сексуальными секретами. Но Мелани достаточно хорошо разбиралась в человеческой натуре, для того чтобы понять: этот мужчина надежно хранит личные тайны и, возможно, скрывает какие-то из них даже от себя.

Он распахнул дверь и пропустил ее вперед.

— Мне бы не хотелось нагонять на тебя скуку, — сказал Кларк, включая свет.

Мелани рассмеялась.

— Тебя нелегко напугать, а на меня трудно нагнать скуку.

— Уверяю тебя, это так.

Мелани ничуть не удивилась тому, что жилище Кларка было одновременно и очень аккуратным, и обжитым. Мягкий ковер, потертый в обычных местах, вычищен так недавно, что на нем остались следы от колесиков пылесоса. Приглушенные коричневые и черные тона, подушки в чехлах «под леопарда и зебру» на диване, развешанные в нужных местах африканские маски и какое-то диковинное оружие. Кларк перехватил ее взгляд.